Folgen
-
Fluent Fiction - Finnish: Finding Connection in Silence: Maijaâs Artistic Journey
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/fi/episode/2025-02-01-23-34-02-fi
Story Transcript:
Fi: Helsingin tuomiokirkko seisoi majesteettisena talvisen taivaan alla.
En: The Helsingin tuomiokirkko stood majestically under the winter sky.
Fi: Sen valkoinen julkisivu sulautui melkein ympÀröivÀÀn lumeen.
En: Its white facade almost blended into the surrounding snow.
Fi: Lumi natisi kenkien alla, kun ihmiset kulkivat ohi, kaulaliinat tiukasti kaulassa ja paksut takit yllÀÀn.
En: Snow creaked underfoot as people passed by, scarves wrapped tightly around their necks and wearing thick coats.
Fi: SisÀllÀ lÀmpö vastakohtana ulkopuolen kylmyydelle tarjosi rauhallisen paikan mietiskelyyn.
En: Inside, the warmth contrasted with the outside cold, offering a peaceful place for contemplation.
Fi: Maija seisoi kirkon aulassa, katsellen suuria ikkunalaseja.
En: Maija stood in the church lobby, gazing at the large window panes.
Fi: HÀn oli juuri muuttanut Helsinkiin, ja vaikka hÀn tunsi monia, hÀnestÀ tuntui usein yksinÀiseltÀ.
En: She had just moved to Helsinki, and although she knew many people, she often felt lonely.
Fi: HÀn kaipasi ystÀvyyttÀ, hyvÀksyntÀÀ ja pelkÀsi jÀÀvÀnsÀ nÀkymÀttömÀksi tai vÀÀrinymmÀrretyksi suurkaupungissa.
En: She longed for friendship, acceptance, and feared becoming invisible or misunderstood in the big city.
Fi: SiitÀ oli muutama pÀivÀ, kun hÀn oli menettÀnyt ÀÀnensÀ.
En: It had been a few days since she lost her voice.
Fi: TÀtÀ ei kukaan osannut selittÀÀ.
En: No one could explain it.
Fi: Se oli mystistÀ.
En: It was mysterious.
Fi: HĂ€n ei voinut puhua, vain kuiskailla.
En: She couldnât speak, only whisper.
Fi: Maijalla oli edessÀÀn tÀrkeÀ taidenÀyttö, ja hÀn oli huolissaan.
En: Maija had an important art exhibition coming up, and she was worried.
Fi: HÀnen tÀytyi saada ÀÀnensÀ takaisin saadakseen yhteyden toisiin ja voidakseen selittÀÀ taidettaan.
En: She needed to get her voice back to connect with others and to be able to explain her art.
Fi: Jukka ja Anni, Maijan uudet ystÀvÀt, olivat huolissaan.
En: Jukka and Anni, Maijaâs new friends, were worried.
Fi: He tapasivat Maijan usein ja yrittivÀt piristÀÀ hÀntÀ.
En: They met Maija often and tried to cheer her up.
Fi: Mutta ilman sanoja oli vaikea ymmÀrtÀÀ, mitÀ Maija todella halusi sanoa.
En: But without words, it was difficult to understand what Maija really wanted to say.
Fi: HÀnen ÀÀnen menetyksensÀ aiheutti vÀÀrinkÀsityksiÀ ja tuntui esteeltÀ ystÀvyyden muodostumiselle.
En: Her loss of voice caused misunderstandings and felt like a barrier to forming friendships.
Fi: Maija pÀÀtti kokeilla taiteensa voimaa.
En: Maija decided to test the power of her art.
Fi: HÀn alkoi piirtÀÀ tunteensa.
En: She began to draw her feelings.
Fi: HÀn kirjoitti pieniÀ viestejÀ ystÀvilleen, antaen heille kurkistuksen sydÀmeensÀ.
En: She wrote small messages to her friends, giving them a glimpse into her heart.
Fi: YstÀvÀt alkoivat nÀhdÀ uutta syvyyttÀ Maijan maailmassa.
En: Friends began to see a new depth in Maijaâs world.
Fi: HĂ€nen teoksensa kertoivat tarinoita, tunteita, ajatuksia.
En: Her works told stories, emotions, and thoughts.
Fi: Yksi ilta, kun lumi leijaili hiljaa maahan, Maija tapasi Jukan ja Annin tuomiokirkolla.
En: One evening, as snow quietly drifted to the ground, Maija met with Jukka and Anni at the cathedral.
Fi: He istuivat yhdessÀ, kirkon seinÀt ympÀrillÀÀn rauhoittavina.
En: They sat together, the church walls surrounding them soothingly.
Fi: Maija nÀytti heille luonnoksiaan.
En: Maija showed them her sketches.
Fi: HÀn piirteli sydÀmiÀ ja talvisia maisemia sekÀ kirjoitti lÀmpimiÀ sanoja pienille paperilappusille.
En: She drew hearts and wintery landscapes and wrote warm words on small slips of paper.
Fi: "Me nÀemme sinut, Maija," Jukka sanoi hiljaa, ymmÀrtÀen nyt, mitÀ Maija oli yrittÀnyt kertoa.
En: "We see you, Maija," said Jukka quietly, now understanding what Maija had been trying to convey.
Fi: "LöydÀt aina tavan puhua meille," Anni lisÀsi hymyillen.
En: "You always find a way to speak to us," Anni added with a smile.
Fi: SinÀ lumisena iltana Maijan ÀÀni alkoi palata.
En: On that snowy evening, Maija's voice began to return.
Fi: Mutta hÀn oli oppinut jotain tÀrkeÀÀ: sanat eivÀt ole ainoa keino yhdistÀÀ ihmisiÀ.
En: But she had learned something important: words are not the only way to connect with people.
Fi: HÀn löysi uuden, vahvemman tavan ilmaista itseÀÀn taiteen ja kirjoittamisen kautta.
En: She discovered a new, stronger way to express herself through art and writing.
Fi: Maija tunsi itsensÀ nyt varmemmaksi, tietÀen ettÀ hÀn osasi rakentaa yhteyksiÀ, ei vain ÀÀnellÀÀn, vaan myös sydÀmestÀÀn.
En: Maija felt more confident now, knowing she could build connections, not just with her voice, but also from her heart.
Fi: Ja niin, vaikka hÀnen ÀÀnensÀ palasi, hÀn pÀÀtti jatkaa ilmaisuaan taiteen ja kirjoitusten kautta, ollen yhteydessÀ ihmisiin tavalla, joka ylitti sanat.
En: And so, even though her voice returned, she decided to continue expressing herself through art and writing, connecting with people in a way that transcended words.
Vocabulary Words:
majestic: majesteettinenfacade: julkisivucreaked: natisicontrasted: vastakohtanacontemplation: mietiskelylobby: aulapanes: ikkunalasitlonely: yksinÀinenacceptance: hyvÀksyntÀmysterious: mystinenexhibition: taidenÀyttöwhisper: kuiskaillamisunderstandings: vÀÀrinkÀsityksiÀbarrier: estesketches: luonnoksiaglimpse: kurkistusdepth: syvyyslandscapes: maisemiadrifted: leijailisoothingly: rauhoittavinaconvey: kertoatranscended: ylittiheart: sydÀntÀstrength: vahvempiconfidence: varmempiconnections: yhteyksiÀexpression: ilmaisusnowy: lumisenaart: taidewriting: kirjoittamista -
Fluent Fiction - Finnish: From Snowstorms to Success: Anssi's Oulu Energy Breakthrough
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/fi/episode/2025-01-31-23-34-02-fi
Story Transcript:
Fi: Oulu oli kaunis talvisena aamuna.
En: Oulu was beautiful on a winter morning.
Fi: Lumi peitti kadut, ja pakkasilma tuntui raikkaalta.
En: Snow covered the streets, and the frosty air felt fresh.
Fi: Kaupungin korkeat rakennukset loistivat valkoisen lumen keskellÀ.
En: The city's tall buildings shone amidst the white snow.
Fi: Anssi katseli ikkunastaan lumipyryn lÀpi, kun hÀn valmistautui esittÀmÀÀn uuden energiaratkaisunsa konferenssissa.
En: Anssi looked out from his window through the snowstorm as he prepared to present his new energy solution at the conference.
Fi: HÀnellÀ oli pÀivÀ aikaa, mutta matkaan oli tullut mutkia.
En: He had a day, but the journey had encountered some setbacks.
Fi: "Olen varma, ettÀ kaikki menee hyvin," Kaisa sanoi pÀÀttÀvÀisesti.
En: "I'm sure everything will go well," Kaisa said decisively.
Fi: "Tarvitsemme vain suunnitelman B."
En: "We just need a Plan B."
Fi: Anssi nyökkÀsi, mutta tunsi painetta.
En: Anssi nodded but felt the pressure.
Fi: HÀnen lÀppÀrinsÀ ei toiminut ilman esitykseen tarvittavaa laitteistoa, joka oli juuttunut matkatavaroihin lumentulon takia.
En: His laptop wasn't functioning without the necessary equipment for the presentation, which had been stuck in the luggage due to the snowfall.
Fi: Sami, joka työskenteli tiiviisti Anssin kanssa, ehdotti luovaa ratkaisua.
En: Sami, who worked closely with Anssi, suggested a creative solution.
Fi: "Teimme paljon tutkimusta Oulun paikallisista projekteista.
En: "We did a lot of research on Oulu's local projects.
Fi: Voisimme kÀyttÀÀ niitÀ esimerkeiksi."
En: We could use them as examples."
Fi: HÀn nÀytti karttoja ja valokuvia paikallisista energiahankkeista.
En: He showed maps and photos of local energy projects.
Fi: "Voimme tehdÀ tÀmÀn!"
En: "We can do this!"
Fi: Seuraavana aamuna kolmikko saapui konferenssin pÀÀpaikalle, joka oli tÀynnÀ innokkaita osallistujia.
En: The next morning, the trio arrived at the main venue of the conference, which was full of eager participants.
Fi: Anssi tunsi sydÀmensÀ sykkeen kiihtyvÀn, mutta Kaisa ja Sami olivat hÀnen mukanaan.
En: Anssi felt his heart racing, but Kaisa and Sami were with him.
Fi: YhdessÀ he muuntelivat esitystÀ.
En: Together, they adapted the presentation.
Fi: Kaisa ehdotti, ettÀ he tekisivÀt pienen demonstraation paikallisista laitteista.
En: Kaisa suggested that they do a small demonstration using local devices.
Fi: Kun Anssin vuoro tuli, hÀn astui lavalle.
En: When it was Anssi's turn, he stepped onto the stage.
Fi: HÀn aloitti kertomalla talvisista myrskyistÀ Oulussa ja taitavasti sitoi sen energiantarpeeseen.
En: He began by talking about the winter storms in Oulu and skillfully tied it to the energy needs.
Fi: HÀn puhui intohimoisesti ja kÀytti kuvia sekÀ tarinoita paikallisista projekteista.
En: He spoke passionately and used images and stories from local projects.
Fi: Kaisa ja Sami esittivÀt pienen interaktiivisen nÀytöksen, joka tempaisi yleisön mukaansa.
En: Kaisa and Sami performed a small interactive demonstration that captivated the audience.
Fi: Esitys pÀÀttyi aplodeihin.
En: The presentation ended with applause.
Fi: Kaisa ja Sami hymyilivÀt tyytyvÀisinÀ.
En: Kaisa and Sami smiled with satisfaction.
Fi: Anssi tunsi helpotusta ja ylpeyttÀ.
En: Anssi felt relief and pride.
Fi: Useat sijoittajat tulivat keskustelemaan heidÀn kanssaan.
En: Several investors came to talk with them.
Fi: YhdellÀ oli kiinnostavia yhteistyöehdotuksia, ja toinen halusi kuulla lisÀÀ heidÀn ideastaan.
En: One had interesting collaboration proposals, and another wanted to hear more about their idea.
Fi: Kaisa katsoi Anssia.
En: Kaisa looked at Anssi.
Fi: "NÀin me yhdistÀmme teknologian ja ympÀristön."
En: "This is how we combine technology and the environment."
Fi: Anssi nyökkÀsi kiitollisena.
En: Anssi nodded gratefully.
Fi: Samin silmissÀ nÀkyi uutta varmuutta.
En: There was a new confidence in Sami's eyes.
Fi: HÀnestÀ tuntui, ettÀ he yhdessÀ pystyivÀt mihin tahansa.
En: He felt that together they could achieve anything.
Fi: Usva Oulun yllÀ hÀlveni, ja kaupungin valot loistivat kirkkaasti.
En: The mist over Oulu cleared, and the city's lights shone brightly.
Fi: Anssi tunsi, ettÀ muutos oli mahdollinen, ja hÀnellÀ oli oikeat ihmiset ympÀrillÀÀn saavuttamaan se.
En: Anssi felt that change was possible, and he had the right people around him to achieve it.
Fi: Samalla kun Kaisa ja Sami jÀivÀt juttelemaan mahdollisesta tulevasta yhteistyöstÀ, Anssi huomasi, ettÀ talvinen Oulu oli todellakin paikka, jossa ihmeitÀ saattoi tapahtua, ehkÀ vÀhÀn improvisoimalla.
En: While Kaisa and Sami stayed to discuss possible future collaborations, Anssi realized that wintertime Oulu was indeed a place where miracles could happen, maybe with a little improvisation.
Vocabulary Words:
frosty: pakkainenamidst: keskellÀsetbacks: mutkiadecisively: pÀÀttÀvÀisestifunctioning: toiminutnecessary: tarvittavaequipment: laitteistostuck: juuttunutresearch: tutkimuscreative: luovaeager: innokkaitaadapted: muuntelivatdemonstration: demonstraatiostage: lavaskillfully: taitavastipassionately: intohimoisesticaptivated: tempaissutapplause: aploditsatisfaction: tyytyvÀinenrelief: helpotustapride: ylpeyttÀcollaboration: yhteistyöproposals: ehdotuksiaconfidence: varmuuspossible: mahdollinenmiracles: ihmeitÀimprovisation: improvisointiamist: usvaachieve: saavuttaacombine: yhdistÀÀ -
Fehlende Folgen?
-
Fluent Fiction - Finnish: When Compassion and Self-Care Converge: Arto's Awakening
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/fi/episode/2025-01-30-23-34-02-fi
Story Transcript:
Fi: Luminen Helsinki nÀytti kauniilta, vaikka kylmÀ viima yltyi iltaa kohti.
En: The snowy Helsinki looked beautiful, even though a cold wind was increasing towards the evening.
Fi: Sairaala seisoi jykevÀsti lumisen maiseman keskellÀ.
En: The hospital stood firmly amidst the snowy landscape.
Fi: SisÀllÀ oli hiljaista, kun Arto kÀveli pediatriaosaston kÀytÀvÀllÀ.
En: Inside, it was quiet as Arto walked down the pediatric ward's corridor.
Fi: SeinillÀ olevat vÀrikkÀÀt maalaukset piristivÀt synkkiÀ ja valkoisia seiniÀ.
En: The colorful paintings on the walls brightened up the gloomy and white walls.
Fi: Huoneet olivat tÀynnÀ pieniÀ potilaita, jotka taistelivat sairauksiaan vastaan.
En: The rooms were filled with small patients battling their illnesses.
Fi: Arto, lastenhoitaja, seisoi kÀytÀvÀllÀ mietteliÀÀnÀ.
En: Arto, the children's nurse, stood in the hallway deep in thought.
Fi: TÀnÀÀn oli tÀrkeÀ kokous.
En: Today was an important meeting.
Fi: Osaston henkilökunta kokoontui keskustelemaan erÀÀstÀ vaikeasta tapauksesta.
En: The ward's staff gathered to discuss a particularly difficult case.
Fi: Arto tiesi, ettÀ tÀmÀn pÀivÀn keskustelut olisivat raskaita.
En: Arto knew that today's discussions would be heavy.
Fi: Pienet potilaat olivat haavoittuvia, ja heidÀn tarinansa koskettivat Artoa syvÀsti.
En: The young patients were vulnerable, and their stories deeply touched Arto.
Fi: HÀn toivoi aina parasta lapsille ja heidÀn perheilleen, mutta hÀn oli alkanut tuntea uupumusta.
En: He always wished the best for the children and their families, but he had begun to feel exhaustion.
Fi: Kokoushuoneessa oli hiljaista.
En: The meeting room was silent.
Fi: Koko tiimi oli keskittynyt.
En: The whole team was focused.
Fi: Osastonhoitaja aloitti puheenvuoronsa rauhallisesti.
En: The ward manager began her speech calmly.
Fi: Arto kuunteli tarkkaan, mutta mielessÀÀn hÀn taisteli omia tuntemuksiaan vastaan.
En: Arto listened carefully, but in his mind, he battled his own feelings.
Fi: HÀn tunsi syyllisyyttÀ ajatuksistaan.
En: He felt guilty about his thoughts.
Fi: HĂ€n halusi olla vahva, kuten aina.
En: He wanted to be strong, as always.
Fi: Kokouksen puolivÀlissÀ kÀsiteltiin tapausta, joka oli erityisen koskettava.
En: In the middle of the meeting, they addressed a case that was particularly touching.
Fi: Arto tunsi sydÀmessÀÀn raskaan painon.
En: Arto felt a heavy weight in his heart.
Fi: HÀn tiesi, ettÀ tÀmÀ hetki oli se, jolloin hÀnen oli tehtÀvÀ pÀÀtöksiÀ itsensÀ vuoksi.
En: He knew that this was the moment when he had to make decisions for himself.
Fi: Illan hÀmÀrtyessÀ, Arto ymmÀrsi, ettÀ hÀnen jaksamisestaan oli tullut suuri este.
En: As the evening dimmed, Arto realized that his own endurance had become a major obstacle.
Fi: Kokouksen jÀlkeen Arto jÀi hetkeksi huoneeseen yksin.
En: After the meeting, Arto stayed in the room alone for a moment.
Fi: HÀn katsoi ulos ikkunasta, missÀ lumi leijaili hiljaa maahan.
En: He looked out the window, where the snow was gently falling to the ground.
Fi: HÀnen tÀytyi puhua johdolle, ennen kuin olisi liian myöhÀistÀ.
En: He needed to speak with the management before it was too late.
Fi: Arto kÀveli osastonhoitajan toimistoon.
En: Arto walked to the head nurse's office.
Fi: HÀn istuutui ja veti syvÀÀn henkeÀ.
En: He sat down and took a deep breath.
Fi: "Minusta tuntuu, ettÀ en jaksa enÀÀ samalla tavalla," Arto sanoi.
En: "I feel like I can't keep going in the same way," Arto said.
Fi: HÀnen ÀÀnensÀ oli vakaa, mutta sanat tuntuivat raskailta.
En: His voice was steady, but the words felt heavy.
Fi: Osastonhoitaja katsoi hÀntÀ ystÀvÀllisesti.
En: The head nurse looked at him kindly.
Fi: "MeidÀn tÀytyy huolehtia myös itsestÀmme," hÀn vastasi lempeÀsti.
En: "We also need to take care of ourselves," she replied gently.
Fi: He keskustelivat pitkÀÀn, ja yhdessÀ he laativat suunnitelman, joka mahdollistaisi Artolle aikaa palautumiseen ja lisÀystÀ tukeen työssÀ.
En: They talked for a long time and together drafted a plan that would allow Arto time to recover and provide additional support at work.
Fi: Lopulta Arto astui ulos toimistosta ja tunsi itsensÀ kevyemmÀksi.
En: Finally, Arto stepped out of the office and felt lighter.
Fi: HÀn ymmÀrsi, ettÀ omasta hyvinvoinnista huolehtiminen ei ollut itsekÀstÀ.
En: He understood that taking care of one's own well-being wasn't selfish.
Fi: Se oli vÀlttÀmÀtöntÀ.
En: It was necessary.
Fi: Lapset ansaitsivat hoitajan, joka oli lÀsnÀ ja kunnossa.
En: The children deserved a caregiver who was present and well.
Fi: Arto kÀveli pediatriaosaston kÀytÀvillÀ ja katsoi ympÀrilleen.
En: Arto walked through the pediatric ward corridors and looked around.
Fi: Luminen kaupunginvalo heijastui ikkunoista sisÀÀn, ja Arto tunsi löytÀneensÀ uuden suunnan.
En: The snowy city lights reflected inside through the windows, and Arto felt he had found a new direction.
Fi: HÀn oli oppinut arvostamaan itseÀÀn, ja tÀmÀ oivallus toi mukanaan uuden, vankan tarkoituksen hÀnen työhönsÀ.
En: He had learned to appreciate himself, and this realization brought a new, strong purpose to his work.
Vocabulary Words:
snowy: luminenbeautiful: kaunisfirmly: jykevÀstiamidst: keskellÀpaintings: maalauksetgloomy: synkkÀcorridor: kÀytÀvÀpatients: potilaatbattling: taistelevatillnesses: sairauksiaanvulnerable: haavoittuviaexhaustion: uupumusmeeting: kokousguilty: syyllisyystouching: koskettaaendurance: jaksaminenobstacle: estegently: lempeÀsticaregiver: hoitajarealization: oivalluspurpose: tarkoitusdrafted: laativatrecover: palautuminensupport: tukeacorridors: kÀytÀvillÀreflected: heijastuiappreciate: arvostaamanager: osastonhoitajasteady: vakaaselfish: itsekÀstÀ -
Fluent Fiction - Finnish: Braving the Arctic: A Young Woman's Reindeer Journey
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/fi/episode/2025-01-29-23-34-01-fi
Story Transcript:
Fi: Reetta ja Juhani olivat lÀhteneet Lauri mukanaan pyytÀmÀÀn poroja Lapin kauniissa maisemissa.
En: Reetta and Juhani had set out with Lauri to herd reindeer in the beautiful landscapes of Lapland.
Fi: Lapin talvi oli armoton; taivas roikkui harmaana ja kylmÀ tuuli puhalsi lumihiutaleita heidÀn kasvoilleen.
En: The winter in Lapland was relentless; the sky hung gray, and a cold wind blew snowflakes onto their faces.
Fi: PÀivÀ oli alkanut rauhallisesti.
En: The day had started calmly.
Fi: Eeva oli tÀynnÀ intoa ja pÀÀttÀvÀisyyttÀ.
En: Eeva was full of excitement and determination.
Fi: Reettalla oli selkeÀ tavoite: hÀn halusi todistaa perheelleen, ettÀ hÀn pystyy olemaan yhtÀ hyvÀ poronhoitaja kuin kuka tahansa heidÀn suvustaan.
En: Reetta had a clear goal: she wanted to prove to her family that she could be as good a reindeer herder as anyone in their family.
Fi: Kun porojen kellojen kilinÀ kuului kauempaa, Eeva tunsi sydÀmensÀ sykkivÀn innosta ja jÀnnityksestÀ.
En: When the jingling of the reindeer's bells was heard from afar, Eeva felt her heart beat with excitement and tension.
Fi: HÀn tiesi tehtÀvÀn olevan tÀrkeÀ, ja hÀnellÀ oli vain yksi mahdollisuus osoittaa kykynsÀ.
En: She knew the task was important, and she had only one chance to demonstrate her skills.
Fi: Juhani, Eevan isoveli, oli kokenut nÀissÀ asioissa ja Lauri, heidÀn ystÀvÀnsÀ, oli aina valmis auttamaan.
En: Juhani, Eeva's older brother, was experienced in these matters, and Lauri, their friend, was always ready to help.
Fi: "PidÀvÀtköhÀn porot meitÀ pilkkanaan?"
En: "Do you think the reindeer are making fun of us?"
Fi: Lauri vitsaili, kun poroihin yritettiin saada jÀrjestystÀ.
En: Lauri joked as they tried to bring order to the reindeer.
Fi: Mutta juuri kun he saivat lauman koottua, sÀÀ muuttui nopeasti.
En: But just as they gathered the herd, the weather changed rapidly.
Fi: YmpÀrillÀ alkoi voimakas lumimyrsky.
En: A powerful snowstorm began around them.
Fi: Lumi pyöri villisti ja peitti maiseman piiloon.
En: Snow swirled wildly, covering the landscape.
Fi: Eeva tunsi, kuinka paniikki alkoi nousta hÀnen sisÀllÀÀn.
En: Eeva felt panic beginning to rise inside her.
Fi: HÀnen oli pÀÀtettÀvÀ nopeasti: jÀÀdÀ odottamaan myrskyn laantumista tai yrittÀÀ saada porot turvaan.
En: She had to decide quickly: to wait for the storm to subside or to try to get the reindeer to safety.
Fi: HÀnelle tÀrkeintÀ oli suojella poroja ja osoittaa taitonsa.
En: For her, the most important thing was to protect the reindeer and show her abilities.
Fi: NiinpÀ Eeva pÀÀtti jatkaa matkaa.
En: So, Eeva decided to continue the journey.
Fi: "Emme voi jÀttÀÀ niitÀ tÀnne", hÀn sanoi pÀÀttÀvÀisesti.
En: "We can't leave them here," she said determinedly.
Fi: Juhani ja Lauri nyökkÀsivÀt ja seurasivat hÀntÀ, vaikka olosuhteet olivat ÀÀrimmÀiset.
En: Juhani and Lauri nodded and followed her, even though the conditions were extreme.
Fi: Eeva muisti kaikki ne kerran, kun isoisÀ oli kertonut hÀnelle tarinoita sitkeydestÀ ja pÀÀttÀvÀisyydestÀ.
En: Eeva remembered all those times when her grandfather had told her stories of perseverance and determination.
Fi: Ne tarinat tuntuivat nyt hÀnestÀ entistÀ tÀrkeÀmmiltÀ.
En: Those stories felt even more important to her now.
Fi: HĂ€nen oli luotettava vaistoihinsa.
En: She had to trust her instincts.
Fi: Tuuli ulvoi, mutta porojen kellot olivat aavetiellÀ kuultavissa.
En: The wind howled, but the reindeer's bells could be faintly heard.
Fi: Kun he viimein saivat porot turvaan suojaisaan metsÀÀn, myrsky oli valtaamassa koko taivaan.
En: When they finally got the reindeer to safety in a sheltered forest, the storm was taking over the entire sky.
Fi: Mutta Eeva tunsi lÀmpimÀn lÀikÀhdyksen rinnassaan.
En: But Eeva felt a warm glow in her chest.
Fi: HĂ€n oli selvinnyt ja vienyt lauman suojaan.
En: She had managed and brought the herd to safety.
Fi: Lopulta, kun he palasivat kotiin, Eevan kasvoilla oli leveÀ hymy ja hÀntÀ ei vain kiitelty, vaan hÀnen perheensÀ katsoi hÀneen ylpeydellÀ.
En: Eventually, when they returned home, Eeva had a broad smile on her face, and she was not only thanked but her family looked at her with pride.
Fi: Eeva oli alun huolen ja pelon yli voittanut itsensÀ.
En: Eeva had overcome her initial worry and fear.
Fi: HÀn tiesi tÀstÀ pÀivÀstÀ eteenpÀin, ettÀ hÀn voisi kohdata minkÀ tahansa haasteen.
En: She knew from this day forward that she could face any challenge.
Fi: HÀnen sydÀmessÀÀn oli rauha ja tieto siitÀ, ettÀ hÀn oli tehnyt oikein.
En: There was peace in her heart, knowing she had done the right thing.
Fi: Rakastettu perinne jatkoi elÀmÀÀnsÀ hÀnen ansiostaan.
En: The cherished tradition continued to live on because of her.
Fi: Eevan itseluottamus oli kasvanut, ja hÀn oppi, kuinka tÀrkeÀÀ on kuunnella omaa sydÀntÀ ja luottaa omiin kykyihinsÀ.
En: Eeva's confidence had grown, and she learned how important it is to listen to your heart and trust your own abilities.
Fi: Lapin luminen hiljaisuus syleili heitÀ, ja he tiesivÀt, ettÀ kotiin oli turvallista palata.
En: The snowy silence of Lapland embraced them, and they knew it was safe to return home.
Vocabulary Words:
relentless: armotonlandscape: maisemadetermination: pÀÀttÀvÀisyysprove: todistaaherd: laumasnowstorm: lumimyrskyswirled: pyöriperseverance: sitkeysinstincts: vaistotsheltered: suojaisasubside: laantuaextreme: ÀÀrimmÀinenconfidence: itseluottamusbeloved: rakastettuembrace: syleillÀtradition: perinnedemonstrate: osoittaapanic: paniikkigathered: koottuadeterminedly: pÀÀttÀvÀisestiordeal: koettelemusfaintly: aavetiellÀhowled: ulvoiovercome: voittaapride: ylpeyssafety: turvatension: jÀnnitysimportant: tÀrkeÀwind: tuuliachievement: saavutus -
Fluent Fiction - Finnish: Hunting Suomenlinna's Lost Treasure: A Winter Adventure
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/fi/episode/2025-01-28-23-34-02-fi
Story Transcript:
Fi: Lumi peitti Suomenlinnan merenlinnan kuin valkea peitto.
En: Snow covered Suomenlinna, the sea fortress, like a white blanket.
Fi: KylmÀ talvituuli puhalsi, ja meri kuohui synkÀsti ympÀrillÀ olevien muureiden juurella.
En: The cold winter wind blew, and the sea surged darkly at the foot of the surrounding walls.
Fi: Aino, Eero ja Olavi astelivat varovasti jÀisellÀ polulla, joka johti linnan syvimpiin sokkeloihin.
En: Aino, Eero, and Olavi walked cautiously on the icy path leading to the deepest labyrinths of the fortress.
Fi: Aino, matkan johtaja, kÀÀri kaulahuiviaan tiukemmin.
En: Aino, the leader of the journey, wrapped her scarf tighter.
Fi: HÀn kantoi mukanaan isoisÀnsÀ vanhaa karttaa, joka vÀitti, ettÀ samalla paikalla oli kerran ollut salattu perheaare.
En: She carried with her her grandfather's old map, which claimed that there was once a hidden family treasure at the same location.
Fi: Eero seurasi perÀssÀ, puolittain vastentahtoisena.
En: Eero followed behind, half reluctantly.
Fi: "En tiedÀ, Aino.
En: "I donât know, Aino.
Fi: TÀmÀ voi olla turhaa", hÀn mutisi.
En: This might be pointless," he muttered.
Fi: Kylmyys rikkoi hÀnen luuntensa pyhÀkköÀ, mutta hÀn pysyi siskonsa vierellÀ.
En: The cold broke the sanctuary of his bones, but he stayed by his sister's side.
Fi: Olavi katseli taivaalle, josta leijaili hiljalleen uusia lumihiutaleita.
En: Olavi watched the sky, from which new snowflakes drifted slowly.
Fi: HĂ€n hymyili Ainolle rohkaisevasti.
En: He smiled encouragingly at Aino.
Fi: "Voihan se olla hauskaa, vaikka aarretta ei löytyisi", hÀn ehdotti.
En: "It can still be fun, even if we don't find any treasure," he suggested.
Fi: He kulkivat yhÀ syvemmÀlle linnaan ja saapuivat vanhaan kÀytÀvÀÀn, jonka kivet olivat kosteita ja jÀisiÀ.
En: They ventured deeper into the fortress and arrived at an old corridor, the stones of which were damp and icy.
Fi: Aino pysÀhtyi.
En: Aino stopped.
Fi: "Kartta osoittaa tÀnne", hÀn sanoi hiljaa.
En: "The map points here," she said quietly.
Fi: HÀn tunsi itsevarmuutensa horjuvan, mutta jatkoi pÀÀttÀvÀisesti.
En: She felt her confidence waver, but she continued resolutely.
Fi: Eero katsoi ympÀrilleen epÀilevÀsti.
En: Eero looked around skeptically.
Fi: "EntÀ jos tÀmÀ on vain tarina?"
En: "What if this is just a story?"
Fi: hÀn pohti.
En: he pondered.
Fi: "Ei, se on totta", Aino vakuutti, vaikka hÀnen ÀÀnensÀ vÀrisi.
En: "No, it's true," Aino assured, though her voice trembled.
Fi: Eero laski kÀtensÀ Ainon olalle.
En: Eero placed his hand on Aino's shoulder.
Fi: "TiedÀn, ettÀ haluat kunnioittaa isoisÀÀ, mutta joskus tarinat ovat vain tarinoita."
En: "I know you want to honor grandfather, but sometimes stories are just stories."
Fi: Olavi otti askelen lÀhemmÀksi.
En: Olavi took a step closer.
Fi: "Kokeillaan.
En: "Let's try.
Fi: Ei se haittaa, vaikka löydettÀisiin vain muistoja", hÀn kannusti.
En: It doesn't matter if we only find memories," he encouraged.
Fi: He kaivoivat hieman syvemmÀltÀ ja löysivÀt kivisen oven, joka johti vielÀ syvemmÀlle maan uumeniin.
En: They dug a bit deeper and found a stone door leading even further into the depths of the earth.
Fi: Oven takana heille avautui ahtaan kÀytÀvÀn pÀÀssÀ nÀkyvÀ vanha arkkurakennelma.
En: Behind the door, an old chest structure became visible at the end of a narrow passage.
Fi: "Aarretta etsivÀt kÀdet löysivÀt sivuilla olevan salvan.
En: Hands searching for treasure found the latch on the side.
Fi: He avasivat kantta varovaisesti, ja synkkÀ kÀytÀvÀ tÀyttyi kultaisen nÀyttÀÀ.
En: They opened the lid cautiously, and the dark passage filled with a golden glow.
Fi: Mutta juuri silloin askeleet kaikuivat kiivasti.
En: But just then, footsteps echoed urgently.
Fi: Viranomaiset astuivat kÀytÀvÀÀn, lamput valaisten.
En: Authorities stepped into the corridor, lamps illuminating.
Fi: Aino tarttui aarteeseen epÀröiden.
En: Aino hesitated, clutching the treasure.
Fi: HĂ€n katsoi Eeroa ja Olavia, jotka seisoivat hiljaa.
En: She looked at Eero and Olavi, who stood silently.
Fi: "Me teimme vÀÀrin", Aino kuiskasi.
En: "We did wrong," Aino whispered.
Fi: Lopulta hÀn astui eteenpÀin ja ojensi arkun.
En: Finally, she stepped forward and offered the chest.
Fi: "Ottakaa se", hÀn sanoi pÀÀttÀvÀisesti.
En: "Take it," she said decisively.
Fi: Viranomaiset tutkivat sisÀltöÀ ja hymyilivÀt sitten.
En: The authorities examined the contents and then smiled.
Fi: "TÀmÀ on historiallisesti arvokas esine", yksi heistÀ sanoi.
En: "This is a historically valuable artifact," one of them said.
Fi: "Kiitos, ettÀ ilmoititte meille."
En: "Thank you for notifying us."
Fi: Aino, Eero ja Olavi hengittivÀt helpotuksesta.
En: Aino, Eero, and Olavi breathed a sigh of relief.
Fi: KirpeÀ kylmyys otti heidÀt taas syleilyynsÀ, mutta sydÀmissÀÀn he tunsivat lÀmmön.
En: The biting cold embraced them again, but in their hearts, they felt warmth.
Fi: KÀvelivÀt takaisin lumiseen pihaan, Aino hymyili ja suuntasi katseensa Eeroon ja Olaviin.
En: As they walked back to the snowy courtyard, Aino smiled and turned her gaze to Eero and Olavi.
Fi: "EhkÀ joskus tÀytyy luopua löytÀÀkseen todellisen aarteensa", hÀn kuiskasi, ja Olavin silmiin nousi uusi, pehmeÀ valo.
En: "Maybe sometimes you have to let go to find your true treasure," she whispered, and a new, gentle light appeared in Olavi's eyes.
Vocabulary Words:
fortress: linnacautiously: varovastiicy: jÀinenlabyrinths: sokkelowrapped: kÀÀrinytrelic: muistowaiver: luopuminenconfidence: itsevarmuushesitated: epÀröiclutching: tarttuiglow: nÀyttÀÀcorridor: kÀytÀvÀvaluable: arvokasauthorities: viranomaisetsanctuary: pyhÀkkötrembled: vÀrisiencouragingly: rohkaisevastinarrow: ahtaanvisible: nÀkyvÀskeptically: epÀilevÀstilatch: salpadecisively: pÀÀttÀvÀisestihistorically: historiallisestiartifact: esinesurged: kuohuireclutance: vastentahtoinensurrounding: ympÀröivÀsuggested: ehdottiresolutely: pÀÀttÀvÀisesticherish: kunnioittaa -
Fluent Fiction - Finnish: Returning to Lapland: Aino's Journey of Reconnection
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/fi/episode/2025-01-27-23-34-02-fi
Story Transcript:
Fi: Aino seisoo Lapin tunturimaisemassa.
En: Aino stands in the landscape of the Lapland fells.
Fi: Lumi peittÀÀ maan paksuna peitteenÀ.
En: Snow covers the ground like a thick blanket.
Fi: Ilmassa soi nauru ja poronkellojen kilinÀ.
En: Laughter and the jingling of reindeer bells fill the air.
Fi: TÀmÀ on Aino ensimmÀinen kerta tÀÀllÀ vuosiin.
En: This is Aino's first time here in years.
Fi: Seisoo keskellĂ€ Sukusaamelaisten ĂasterĂ€pĂ€ivĂ€-juhlaa, missĂ€ kaikki ovat tulleet yhteen.
En: She stands in the middle of the SĂĄmi ancestral Easter festival, where everyone has come together.
Fi: Aino tuntee sydÀmessÀÀn sekÀ onnea ettÀ ahdistusta.
En: Aino feels both happiness and anxiety in her heart.
Fi: HÀn muutti etelÀÀn muutama vuosi sitten.
En: She moved south a few years ago.
Fi: Kaupunki oli vilkas, mutta hÀn kaipasi pohjoisen hiljaisuutta.
En: The city was bustling, but she missed the quiet of the north.
Fi: TÀhÀn tapahtumaan hÀn oli tullut salaisella toiveella.
En: She came to this event with a secret hope.
Fi: HÀn haluaa tuntea jÀlleen kuuluvansa paikkaan ja perheeseensÀ.
En: She wants to feel like she belongs to this place and her family again.
Fi: HÀn nÀkee, kuinka hÀnen sukulaisensa, Mika ja Leena, tervehtivÀt hÀntÀ lÀmpimÀsti.
En: She sees her relatives, Mika and Leena, greeting her warmly.
Fi: He hymyilevÀt ja halaavat hÀntÀ.
En: They smile and hug her.
Fi: Silti Aino pelkÀÀ, etteivÀt he hyvÀksy hÀnen elÀmÀnsÀ muutoksia.
En: Still, Aino fears they won't accept the changes in her life.
Fi: HÀn on kokenut ja nÀhnyt paljon kaupungissa, mutta hÀn kaipaa juuriaan.
En: She has experienced and seen much in the city, but she longs for her roots.
Fi: "Tulehan, Aino", Mika sanoo, "isoisÀ osallistuu porokilpailuun.
En: "Come on, Aino," Mika says, "Grandfather is participating in the reindeer race.
Fi: MennÀÀn katsomaan!"
En: Let's go watch!"
Fi: Reitit johtavat kirkkaille, vÀrikkÀille saamelaisille teltoille.
En: The paths lead to brightly colored SĂĄmi tents.
Fi: Aino tuntee, kuinka kylmÀ viima tarttuu poskiin.
En: Aino feels the cold breeze gripping her cheeks.
Fi: HÀn epÀröi, mutta vanhojen muistojen kutsu on vahva.
En: She hesitates, but the call of old memories is strong.
Fi: Kilpa alkaa.
En: The race begins.
Fi: Poro liikkuu nopeasti, ja lumi pöllyÀÀ sen kavioista.
En: The reindeer moves quickly, and snow kicks up from its hooves.
Fi: IsoisÀ on ohjaksissa, ja Aino katsoo hÀntÀ.
En: Grandfather is in the reins, and Aino watches him.
Fi: Silloin hÀn tekee pÀÀtöksen.
En: Then, she makes a decision.
Fi: Aino astuu eteenpÀin ja liittyy kilpailuun.
En: Aino steps forward and joins the race.
Fi: Se on symbolinen teko, mutta se merkitsee paljon.
En: It is a symbolic act, but it means a lot.
Fi: Perinne on osa hÀntÀ, ja hÀn haluaa olla osa sitÀ jÀlleen.
En: Tradition is a part of her, and she wants to be part of it again.
Fi: Kilpailun jÀlkeen, ilta pimenee.
En: After the race, the evening darkens.
Fi: Kaikki kokoontuvat suuren nuotion ympÀrille.
En: Everyone gathers around a large bonfire.
Fi: Hiillos hehkuu oranssina, ja lÀmpö tuntuu mukavalta kylmissÀ sormissa.
En: The embers glow orange, and the warmth feels comforting against cold fingers.
Fi: Aino katsoo perhettÀÀn.
En: Aino looks at her family.
Fi: HÀnen sydÀmensÀ on tÀynnÀ kiitollisuutta.
En: Her heart is full of gratitude.
Fi: HÀn kertoo elÀmÀstÀÀn etelÀssÀ, jakaa tarinoita ja kokemuksia.
En: She shares stories and experiences from her life in the south.
Fi: Perhe kuuntelee tarkkaavaisesti ja lÀmpimÀsti.
En: The family listens attentively and warmly.
Fi: He ovat kiinnostuneita hÀnen kertomuksistaan.
En: They are interested in her stories.
Fi: Lopulta, Aino tuntee helpotusta.
En: Finally, Aino feels relief.
Fi: HÀn ymmÀrtÀÀ, ettÀ hÀn on hyvÀksytty.
En: She understands that she is accepted.
Fi: HÀnen perheensÀ rakastaa hÀntÀ kaikesta huolimatta.
En: Her family loves her no matter what.
Fi: Illan lopussa kyyneleet nousevat silmiin, mutta nyt ne ovat ilon kyyneleitÀ.
En: At the end of the evening, tears fill her eyes, but now they are tears of joy.
Fi: HÀn on löytÀnyt itsensÀ ja tuntee kuuluvansa tÀnne.
En: She has found herself and feels she belongs here.
Fi: Lumi ympÀrillÀ vÀlkkyy tÀhtien loisteessa, ja Aino hymyilee.
En: The snow around glints in the starlight, and Aino smiles.
Fi: HÀn on saanut kaksinkertaisen juuret ja sydÀn on tÀynnÀ rauhaa.
En: She has gained dual roots, and her heart is full of peace.
Vocabulary Words:
landscape: tunturimaisemathick: paksublanket: peitejingling: kilinÀancestral: sukusaamelainenfestival: juhlaanxiety: ahdistusbustling: vilkasquiet: hiljaisuushope: toivobelong: kuuluagripping: tarttuucheeks: poskethesitate: epÀröidÀsymbolic: symbolinentradition: perinnegather: kokoontuabonfire: nuotioembers: hiilloscomforting: mukavagratitude: kiitollisuusattentively: tarkkaavaisestirelief: helpotusaccepted: hyvÀksyttyroots: juurettears: kyyneleetglints: vÀlkkyystarlight: tÀhtien loistedual: kaksinkertainenpeace: rauha -
Fluent Fiction - Finnish: Snowbound Success: Teamwork Triumphs Amid the Storm
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/fi/episode/2025-01-26-23-34-02-fi
Story Transcript:
Fi: Matti istui toimistossaan.
En: Matti sat in his office.
Fi: Lumi satoi ulkona paksuna peitteenÀ.
En: Snow was falling outside like a thick blanket.
Fi: HÀn katseli tietokoneen nÀytöllÀ vilkkuvia sÀhköpostiviestejÀ.
En: He watched the blinking email messages on the computer screen.
Fi: HÀnen pomo oli ilmoittanut yllÀtysesityksestÀ, joka voisi tuoda hÀnelle ylennyksen.
En: His boss had announced a surprise presentation, which could bring him a promotion.
Fi: Tarvittiin toimistotarvikkeita, mutta kova lumimyrsky oli sulkenut tiet.
En: Office supplies were needed, but the heavy snowstorm had closed the roads.
Fi: Matti huokaisi syvÀÀn.
En: Matti sighed deeply.
Fi: HÀnellÀ oli vain muutama tunti aikaa.
En: He had only a few hours.
Fi: HÀn tiesi, ettÀ hÀnen on toimittava nopeasti.
En: He knew he must act quickly.
Fi: Ensin hÀn mietti tilaamista netistÀ, mutta toimitukset olivat myöhÀssÀ lumimyrskyn vuoksi.
En: At first, he thought about ordering online, but the deliveries were delayed due to the snowstorm.
Fi: HÀnen tÀytyi löytÀÀ toinen keino.
En: He needed to find another way.
Fi: Aino, hÀnen kollegansa, istui lÀheisessÀ pöydÀssÀ.
En: Aino, his colleague, was sitting at a nearby desk.
Fi: Aino oli aina jÀrjestelmÀllinen ja tehokas.
En: Aino was always organized and efficient.
Fi: "Aino, tarvitsen apuasi", Matti sanoi lÀhestyen hÀnen pöytÀÀnsÀ.
En: "Aino, I need your help," Matti said, approaching her desk.
Fi: "MeidÀn tÀytyy löytÀÀ toimistotarvikkeita esitystÀ varten."
En: "We need to find office supplies for the presentation."
Fi: Aino nyökkÀsi.
En: Aino nodded.
Fi: "Katsotaanpa, mitÀ voimme löytÀÀ tÀÀltÀ."
En: "Let's see what we can find here."
Fi: He lÀhtivÀt tutkimaan toimistoa, avaten kaappeja ja laatikoita.
En: They started exploring the office, opening cabinets and drawers.
Fi: LöysivÀt muistikirjoja, kyniÀ ja vanhoja raportteja.
En: They found notebooks, pens, and old reports.
Fi: HeidÀn rinnalleen liittyi Sami, toimiston IT-asiantuntija.
En: Joining them was Sami, the office IT specialist.
Fi: Sami oli tunnettu epÀtavallisista ratkaisuistaan.
En: Sami was known for his unconventional solutions.
Fi: "Voinko auttaa jollain tavalla?"
En: "Can I help in some way?"
Fi: hÀn kysyi virnistellen.
En: he asked with a grin.
Fi: "Sami, tarvitsemme teknistÀ apua esityksen kanssa.
En: "Sami, we need technical assistance for the presentation.
Fi: Onko sinulla ideoita?"
En: Do you have any ideas?"
Fi: Aino kysyi toiveikkaasti.
En: Aino asked hopefully.
Fi: Samin silmÀt kirkastuivat.
En: Sami's eyes lit up.
Fi: HĂ€n haki kannettavan tietokoneensa ja vanhan projektorin.
En: He retrieved his laptop and an old projector.
Fi: "Voimme yhdistÀÀ nÀmÀ ja luoda esityksen nÀillÀ tavaroilla", hÀn selitti.
En: "We can connect these and create the presentation with these items," he explained.
Fi: Matti, Aino ja Sami työskentelivÀt yhdessÀ.
En: Matti, Aino, and Sami worked together.
Fi: Sami yhdisti projektorin, kun taas Aino organisoi materiaalit.
En: Sami connected the projector while Aino organized the materials.
Fi: Matti kokosi esityksen tarvitsemansa tiedot.
En: Matti compiled the information needed for the presentation.
Fi: Aika kului nopeasti.
En: Time passed quickly.
Fi: Kun oli valmista, Matti asteli kokoushuoneeseen.
En: When it was ready, Matti walked into the meeting room.
Fi: Esitys alkoi, ja kaikki sujui suunnitelmien mukaan.
En: The presentation began, and everything went according to plan.
Fi: Johtajat olivat vaikuttuneita.
En: The directors were impressed.
Fi: Kun kokous pÀÀttyi, Matti ymmÀrsi jotain tÀrkeÀÀ.
En: When the meeting ended, Matti realized something important.
Fi: HĂ€n katsoi Ainoa ja Samia.
En: He looked at Aino and Sami.
Fi: "Kiitos, ettÀ autoitte.
En: "Thank you for helping.
Fi: Yksin en olisi selvinnyt", hÀn sanoi nöyrÀsti.
En: I wouldn't have made it on my own," he said humbly.
Fi: Lumi leijaili edelleen ulkona, mutta toimistossa ilmapiiri oli lÀmmin ja iloinen.
En: Snow was still drifting outside, but the atmosphere in the office was warm and joyful.
Fi: Matti oli oppinut, ettÀ yhteistyö ja tiimityö olivat arvokkaampia kuin mikÀÀn henkilökohtainen saavutus.
En: Matti had learned that collaboration and teamwork were more valuable than any personal achievement.
Vocabulary Words:
office: toimistoblanket: peiteblinking: vilkkuviaannounced: ilmoittanutsurprise: yllÀtyspromotion: ylennyssupplies: tarvikkeitasigh: huokaistaquickly: nopeastideliveries: toimituksetdelayed: myöhÀssÀorganized: jÀrjestelmÀllinenefficient: tehokascolleague: kollegaassist: apuexploring: tutkimaandrawers: laatikotnotebooks: muistikirjojareports: raporttejaretrieved: hakiprojector: projektorincompiled: kokosiimpressed: vaikuttuneitahumbly: nöyrÀstiatmosphere: ilmapiirijoyful: iloinencollaboration: yhteistyöteamwork: tiimityöachievement: saavutusunconventional: epÀtavallisista -
Fluent Fiction - Finnish: Harmony in Helsinki: Siblings' Heartfelt Market Decision
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/fi/episode/2025-01-25-23-34-02-fi
Story Transcript:
Fi: Vanha kauppahalli HelsingissÀ oli tÀynnÀ elÀmÀÀ.
En: The old marketplace hall in Helsinki was full of life.
Fi: Savukalojen ja leivonnaisten tuoksut tÀyttivÀt ilman.
En: The scents of smoked fish and pastries filled the air.
Fi: Ihmiset kulkivat kujilla, katsellen kojuja ja nauttien talvisesta tunnelmasta.
En: People wandered through the aisles, looking at the stalls and enjoying the winter atmosphere.
Fi: Ulkona lumi leijaili hiljaa, peittÀen kaupungin kadut valkoiseen peittoon.
En: Outside, snow drifted down quietly, covering the city streets with a white blanket.
Fi: Eero ja Aino astuivat sisÀÀn halliin.
En: Eero and Aino stepped inside the hall.
Fi: HeidÀn oli tarkoitus pÀÀttÀÀ iso asia.
En: They were there to make a big decision.
Fi: He katselivat vanhan kÀsityökojun suuntaan.
En: They glanced towards the old handicraft stall.
Fi: Se oli heidÀn mummonsa vanha koju, tÀynnÀ kauniita kÀsitöitÀ.
En: It was their grandmother's old booth, full of beautiful crafts.
Fi: Eero katseli kojua mietteliÀÀnÀ.
En: Eero looked at the stall thoughtfully.
Fi: HĂ€n ajatteli rahaa, velkoja, taloudellisia huolia.
En: He was thinking about money, debts, and financial worries.
Fi: "MeidÀn on jÀrkevÀÀ myydÀ tÀmÀ," Eero sanoi.
En: "It makes sense to sell this," Eero said.
Fi: "Velat katoaisivat.
En: "The debts would disappear.
Fi: TiedÀt, ettÀ tarvitsemme rahaa."
En: You know we need the money."
Fi: Aino pudisti pÀÀtÀÀn.
En: Aino shook her head.
Fi: HÀnen sydÀmensÀ oli tÀynnÀ muistoja.
En: Her heart was full of memories.
Fi: "Ei, Eero.
En: âNo, Eero.
Fi: TÀmÀ paikka on mummon muisto.
En: This place is grandma's memory.
Fi: HÀnen rakkautensa elÀÀ tÀÀllÀ."
En: Her love lives here.â
Fi: He riitelivÀt, kumpikin katsoen asiaa omasta nÀkökulmastaan.
En: They argued, each seeing the matter from their own perspective.
Fi: Eero puhui jÀrkevÀsti.
En: Eero spoke rationally.
Fi: Aino puolusti tunteellisesti.
En: Aino defended emotionally.
Fi: Sisarusten oli vaikea löytÀÀ yhteistÀ kieltÀ.
En: It was hard for the siblings to find common ground.
Fi: He kÀvelivÀt kojun luokse.
En: They walked to the stall.
Fi: Lumi tarttui Ainoon hiuksiin.
En: Snow clung to Ainoâs hair.
Fi: HÀn pyyhkÀisi sen pois ja avasi kojun vanhan nÀyttökaapin.
En: She brushed it away and opened the old display cabinet of the stall.
Fi: YhtÀkkiÀ, heidÀn katseensa osui johonkin.
En: Suddenly, their gaze caught something.
Fi: Vanha kirje, mummolta kirjoitettu.
En: An old letter, written by grandma.
Fi: KirjeessÀ mummo kertoi, kuinka hÀn toivoi kojunsa tuovat iloa eikÀ taakkaa.
En: In the letter, grandma told how she hoped her stall would bring joy, not burden.
Fi: Eero pysÀhtyi.
En: Eero paused.
Fi: HÀn nÀki Ainon silmissÀ kyyneliÀ.
En: He saw tears in Aino's eyes.
Fi: HÀn ymmÀrsi nyt enemmÀn.
En: He understood more now.
Fi: "EhkÀ voisimme kokeilla," Eero sanoi lopulta.
En: "Maybe we could try," Eero finally said.
Fi: "PidetÀÀn koju parin kuukauden ajan.
En: "Letâs keep the stall for a couple of months.
Fi: Jos se ei toimi, sitten myydÀÀn."
En: If it doesnât work, then we sell it.â
Fi: Aino nyökkÀsi hymyillen.
En: Aino nodded with a smile.
Fi: "HyvÀ on.
En: "Alright.
Fi: Kokeillaan," hÀn vastasi.
En: Letâs try,â she replied.
Fi: Sisarukset katsoivat toisiaan, pieni lÀmmin tunne sydÀmessÀÀn.
En: The siblings looked at each other, a small warm feeling in their hearts.
Fi: PÀÀtös tuntui oikealta.
En: The decision felt right.
Fi: Eero ymmÀrsi nyt tunnearvon, ja Aino tiesi, ettÀ kÀytÀnnöllisyyskin oli tÀrkeÀÀ.
En: Eero now understood the sentimental value, and Aino knew that practicality was also important.
Fi: HeistÀ molemmat oppivat jotakin uutta.
En: They both learned something new.
Fi: Markkinahallin kuhinaa ympÀrillÀÀn he kÀvelivÀt yhdessÀ ulos.
En: Amidst the hustle and bustle of the market hall, they walked out together.
Fi: Lumi jatkoi hiljaista tanssiaan.
En: The snow continued its quiet dance.
Fi: HeidÀn iso pÀÀtöksensÀ muuttui kuin se olisi ollut vain yksi askel lumisateessa.
En: Their big decision felt as if it were just a single step in the snowfall.
Fi: TÀssÀ oli uusi alku, uusi yritys löytÀÀ tasapaino.
En: This was a new beginning, a new attempt to find balance.
Vocabulary Words:
marketplace: kauppahalliscents: tuoksutwandered: kulkivataisles: kujilladrifted: leijailicovering: peittÀenbooth: kojuthinking: mietteliÀÀnÀdebts: velkojafinancial: taloudellisiaworried: huoliadisappear: katoaisivatmemories: muistojaperspective: nÀkökulmastaanrationally: jÀrkevÀstiemotionally: tunteellisesticommon ground: yhteistÀ kieltÀdisplay cabinet: nÀyttökaapingaze: katseensaburden: taakkaapaused: pysÀhtyitears: kyyneliÀsentimental: tunnearvonpracticality: kÀytÀnnöllisyyshustle and bustle: kuhinaaattempt: yritysbalance: tasapainoquietly: hiljaaglanced: katselivatdecisions: pÀÀtöksiÀ -
Fluent Fiction - Finnish: Trapped in Time: A New Year's Eve Adventure Unveiled
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/fi/episode/2025-01-24-23-34-02-fi
Story Transcript:
Fi: Sami katseli ympÀrilleen hÀmÀrÀssÀ bunkkerissa.
En: Sami looked around in the dim bunker.
Fi: HÀn oli suunnitellut tÀtÀ jÀlkijunaista uudenvuoden juhlaa pitkÀÀn ja nyt he olivat juuttuneet tÀnne.
En: He had been planning this belated New Year's party for a long time, and now they were stuck here.
Fi: SeinillÀ nÀkyi epÀselviÀ lyijykynÀmerkintöjÀ, ohjeita ja koodeja.
En: On the walls were faint pencil marks, instructions, and codes.
Fi: YstÀvÀt Mikko ja Johanna istuivat lÀhellÀ, Mikolla kasa sipsejÀ kÀsissÀÀn ja Johanna luki rauhallisesti taskulampun valossa.
En: Friends Mikko and Johanna sat nearby, Mikko with a pile of chips in his hands and Johanna reading calmly by flashlight.
Fi: "Pahoittelen", Sami sanoi nolona.
En: "I'm sorry," Sami said sheepishly.
Fi: "Uncle on ainoa, joka voi avata tÀmÀn oven.
En: "Uncle is the only one who can open this door."
Fi: "Johanna katsoi Samiin, silmissÀÀn rauhoittavaa ymmÀrrystÀ.
En: Johanna looked at Sami, her eyes filled with calming understanding.
Fi: "Ei hÀtÀÀ, Sami.
En: "No worries, Sami.
Fi: Me keksimme jotain.
En: We'll figure something out."
Fi: "Mikko pureskeli sipsejÀÀn ja tokaisi: "EhkÀ me voimme pitÀÀ juhlat tÀÀllÀ.
En: Mikko munched on his chips and quipped, "Maybe we can have the party here.
Fi: Onhan meillÀ musiikkiakin.
En: We do have music, after all."
Fi: " Pieni radio nurkassa soitti iloisia sÀvelmiÀ, vaikka antennin vastaanotto oli heikko.
En: A small radio in the corner played cheerful tunes, even though the antenna reception was weak.
Fi: "Saatamme joutua turvautumaan siihen", Sami huokaisi.
En: "We might have to resort to that," Sami sighed.
Fi: He yrittivÀt soittaa Samille, mutta puhelinverkon yhteydet olivat heikot, eikÀ akku kestÀisi kauan.
En: They tried to call Sami's uncle, but the phone network connections were weak, and the battery wouldn't last long.
Fi: Sami mietti kuumeisesti.
En: Sami was thinking feverishly.
Fi: HÀn muisti, ettÀ setÀ oli maininnut jotain ovikoodista aiemmin.
En: He remembered that his uncle had mentioned something about the door code earlier...
Fi: Mutta mitÀ se oli?
En: But what was it?
Fi: "Ahaa!
En: "Aha!"
Fi: " Sami sanoi yhtÀkkiÀ.
En: Sami suddenly said.
Fi: "Muistan sen nyt!
En: "I remember it now!
Fi: Koodi oli -"HÀn sormeili nÀppÀimiÀ, mutta sekosi viimeisessÀ numerossa.
En: The code was -" He fumbled with the keys, but messed up on the last number.
Fi: Oven lukko pysyi tiukasti kiinni.
En: The door lock stayed firmly shut.
Fi: "Sami, katso tÀnne", Johanna sanoi ja osoitti seinÀllÀ olevia merkintöjÀ.
En: "Sami, look here," Johanna said and pointed to the markings on the wall.
Fi: "TÀssÀ on ohjeet.
En: "Here are the instructions."
Fi: "Samia harmitti, ettei hÀn ollut huomannut niitÀ aiemmin.
En: Sami was annoyed that he hadn't noticed them earlier.
Fi: HĂ€n seurasi Johannan antamaa koodia tarkasti.
En: He followed the code Johanna provided carefully.
Fi: Odottava hiljaisuus tÀytti bunkkerin, kunnes kuului hiljainen click.
En: An expectant silence filled the bunker until a quiet click was heard.
Fi: Ovi aukesi juuri kun kello löi kaksitoista.
En: The door opened just as the clock struck twelve.
Fi: He astuivat ulos kirpeÀÀn talvi-ilmaan, kattojen yllÀ tÀhdet loistivat kirkkaasti.
En: They stepped out into the crisp winter air, with stars shining brightly above the rooftops.
Fi: Sami kÀÀntyi ystÀviensÀ puoleen ja sanoi: "Kiitos, ettÀ olitte kÀrsivÀllisiÀ.
En: Sami turned to his friends and said, "Thank you for being patient.
Fi: Opin paljon tÀnÀÀn.
En: I learned a lot today."
Fi: "Mikko nosti sipsipussiaan toisenaan "samppanja" ja sanoi: "Uuden vuoden kunniaksi!
En: Mikko raised his chip bag in place of "champagne" and said, "To the New Year!"
Fi: "Johanna hymyili Samille.
En: Johanna smiled at Sami.
Fi: "Teit hienoa työtÀ.
En: "You did a great job."
Fi: "Sami tunsi ylpeyttÀ ja oppineensa tÀrkeitÀ asioita: Miten ottaa vastuuta ja miten kohdata haasteita rohkeasti.
En: Sami felt proud and realized he had learned important things: how to take responsibility and how to face challenges bravely.
Fi: Samalla hÀn oli saanut Johannan arvostuksen.
En: At the same time, he had earned Johanna's appreciation.
Fi: HeidÀn juhlansa ei sujunut aivan suunnitelmien mukaan, mutta se oli varmasti unohtumaton.
En: Their party hadn't gone quite as planned, but it was certainly unforgettable.
Vocabulary Words:
bunker: bunkkeridim: hÀmÀrÀbelated: jÀlkijunainenfaint: epÀselvÀinstructions: ohjeetsheepishly: nolonacalming: rauhoittavaquirked: tokaisireception: vastaanottoradio: radiofeverishly: kuumeisestimessed up: sekoaafirmly: tiukastifumbled: sormeilimarkings: merkintöjÀpointed: osoittiexpectant: odottavacrisp: kirpeÀknight: ritarishining: loistivatpatient: kÀrsivÀllinenappreciation: arvostusproud: ylpeÀresponsibility: vastuuchallenge: haasteetunforgettable: unohtumatonresort: turvautuabatteries: akkusilence: hiljaisuusantenna: antenni -
Fluent Fiction - Finnish: The Unlikely Hero: A Prank Gone Awry in the Field Hospital
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/fi/episode/2025-01-23-23-34-02-fi
Story Transcript:
Fi: Eero seisoi kenttÀsairaalan kÀytÀvÀllÀ.
En: Eero stood in the field hospital's hallway.
Fi: HÀn vilkuili hermostuneesti ympÀrilleen.
En: He glanced around nervously.
Fi: Talvi oli kylmÀ, ja viima tunkeutui sisÀÀn aina, kun ovi avautui.
En: The winter was cold, and the wind crept in every time the door opened.
Fi: HĂ€nen kĂ€sissÀÀn oli paperipino â yksi vÀÀrĂ€ lÀÀkĂ€riraportti muiden joukossa.
En: In his hands was a stack of papers â one false doctor's report among others.
Fi: HÀn oli tehnyt sen vitsinÀ.
En: He had done it as a joke.
Fi: Nyt se oli Liisan kansiossa.
En: Now it was in Liisa's folder.
Fi: Eero tiesi, ettei tÀmÀ ollut hyvÀ.
En: Eero knew this wasn't good.
Fi: Liisa lepÀsi verhojen takana ja tarkkaili ympÀristöÀÀn avoimin mielin.
En: Liisa rested behind the curtains, observing her surroundings with an open mind.
Fi: HÀnellÀ oli tapana nauraa Eeron tempuille, mutta tÀllÀ kertaa hÀn odotti lÀÀkÀrin tuovan tÀrkeÀÀ tietoa.
En: She usually laughed at Eero's antics, but this time she was waiting for the doctor to bring important information.
Fi: Kaikki piti olla oikein.
En: Everything had to be correct.
Fi: Eero hengitti syvÀÀn.
En: Eero took a deep breath.
Fi: HÀnen tÀytyi toimia nopeasti.
En: He needed to act quickly.
Fi: HÀn pÀÀtti pukeutua "vierailevaksi asiantuntijaksi".
En: He decided to pose as a "visiting expert."
Fi: HÀn otti naulakosta takin ja veti hatun pÀÀhÀnsÀ.
En: He grabbed a coat from the rack and put on a hat.
Fi: Kulkiessaan pitkin kÀytÀviÀ, hÀn tervehti henkilökuntaa.
En: As he walked down the corridors, he greeted the staff.
Fi: He olivat kiireisiÀ, eivÀtkÀ kiinnittÀneet hÀneen huomiota.
En: They were busy and didn't pay attention to him.
Fi: Kun Eero lÀhestyi Liisan verhoa, nÀki hÀn, ettÀ Liisa oli hereillÀ.
En: When Eero approached Liisa's curtain, he saw that she was awake.
Fi: Liisa tunnisti hÀnet heti.
En: Liisa recognized him immediately.
Fi: "Eero, mitÀ sinÀ puuhaat?"
En: "Eero, what are you up to?"
Fi: hÀn kysyi hymyillen.
En: she asked with a smile.
Fi: Eero kuiskasi koko tilanteen Liisalle.
En: Eero whispered the whole situation to Liisa.
Fi: Liisa pyöritti silmiÀÀn, mutta tiesi, ettÀ heidÀn tÀytyi toimia yhdessÀ, tai muuten lÀÀkÀri saattaisi nÀhdÀ vÀÀrÀn raportin.
En: Liisa rolled her eyes but knew they had to work together, or the doctor might see the wrong report.
Fi: Liisa otti ohjat kÀsiinsÀ.
En: Liisa took charge.
Fi: "Eero, sinÀ pidÀt huolen, ettÀ kukaan ei tule verhojen luo.
En: "Eero, you make sure no one comes to the curtains.
Fi: MinÀ etsin oikean raporttini", hÀn sanoi pÀÀttÀvÀisesti.
En: I'll find my correct report," she said decisively.
Fi: Eero nyökkÀsi ja jÀi seisomaan verhojen eteen, pitÀen kannustuspuheen mielessÀÀn.
En: Eero nodded and stood in front of the curtains, keeping a pep talk in his mind.
Fi: Liisan kÀdet liikkuivat nopeasti papereiden seassa.
En: Liisa's hands moved quickly among the papers.
Fi: Hetken kuluttua hÀn löysi oikean ja vÀÀrÀn raportin.
En: After a moment, she found the correct and the incorrect reports.
Fi: Juuri silloin verhoihin ilmestyi lÀÀkÀrin siluetti.
En: Just then, a doctor's silhouette appeared at the curtains.
Fi: "Anteeksi, tarvitsen vielÀ hetken", Eero sanoi lÀÀkÀrille, jolla oli hieman hÀmmentynyt ilme.
En: "Excuse me, I need just a moment," Eero said to the doctor, who had a slightly puzzled expression.
Fi: LÀÀkÀri nyökkÀsi ja kÀÀntyi pois.
En: The doctor nodded and turned away.
Fi: Liisa työnsi raportit takaisin paikalleen oikein.
En: Liisa pushed the reports back in place correctly.
Fi: Heti kun lÀÀkÀri palasi, kaikki oli jÀrjestyksessÀ.
En: As soon as the doctor returned, everything was in order.
Fi: LÀÀkÀri aloitti selityksen Liisan hoidosta.
En: The doctor began explaining Liisa's treatment.
Fi: Eero hymyillen kuunteli vieressÀ.
En: Eero, smiling, listened beside her.
Fi: HeidÀn pieni seikkailunsa oli onnistunut.
En: Their little adventure was a success.
Fi: Kun lÀÀkÀri poistui, Liisa ja Eero nauroivat helpotuksesta.
En: When the doctor left, Liisa and Eero laughed in relief.
Fi: "EhkÀ ensi kerralla kÀytÀt vitsit turvallisemmin," Liisa sanoi lempeÀsti.
En: "Maybe next time you'll use your jokes more safely," Liisa said gently.
Fi: Eero nyökkÀsi.
En: Eero nodded.
Fi: HÀn oli oppinut arvokkaan lÀksyn.
En: He had learned a valuable lesson.
Fi: Sairaalassa jokainen yksityiskohta oli tÀrkeÀ.
En: In a hospital, every detail was important.
Fi: TÀstÀ lÀhtien hÀn valitsisi pilansa tarkemmalla harkinnalla.
En: From now on, he would choose his pranks with more care.
Fi: Molemmat katsoivat ulos, missÀ lumi hiljaa leijaili maahan.
En: They both looked outside, where snow quietly drifted to the ground.
Fi: Kiireinen kenttÀsairaala hiljeni, ja ystÀvyyden lÀmpö oli vahvempi kuin talven kylmyys.
En: The busy field hospital quieted, and the warmth of friendship was stronger than the cold of winter.
Vocabulary Words:
hallway: kÀytÀvÀllÀnervously: hermostuneesticrept: tunkeutuistack: pinocurtains: verhojenobserve: tarkkailiantics: tempuillesurroundings: ympÀristöÀÀnvisiting expert: vierailevaksi asiantuntijaksicorridors: kÀytÀviÀgreeted: tervehtistaff: henkilökuntaarecognized: tunnistiwhispered: kuiskasisilhouette: siluettipuzzled: hÀmmentynytexpression: ilmedecisively: pÀÀttÀvÀisestipep talk: kannustuspuheenmoved: liikkuivatadventure: seikkailunsarelief: helpotuksestavaluable: arvokkaandrifted: leijailiquieted: hiljeniwarmth: lÀmpöfalse: vÀÀrÀjoke: vitsinÀpuzzled: hÀmmentynytcare: harkinnalla -
Fluent Fiction - Finnish: Laughter on Thin Ice: Adventure in the Arctic Tundra
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/fi/episode/2025-01-22-23-34-02-fi
Story Transcript:
Fi: Lume teki valkoisen peitteen, joka loisti kilpaa talvisen auringon kanssa.
En: Snow created a white blanket that shone in competition with the winter sun.
Fi: Akseli, Mikko ja Pirjo astelivat varovasti jÀrven jÀÀllÀ, kirpakka tuuli leikkien heidÀn poskillaan.
En: Akseli, Mikko, and Pirjo walked cautiously on the frozen lake, the brisk wind playing on their cheeks.
Fi: He olivat pÀÀttÀneet pitÀÀ hauskan retkipÀivÀn, vaikka arktinen tundra ei ollut ystÀvÀllisin paikka grillaamiseen.
En: They had decided to have a fun excursion day, even though the arctic tundra wasn't the friendliest place for barbecuing.
Fi: "MikÀ loistava pÀivÀ," Pirjo iloitsi, pureksien kylmÀÀ vihreÀÀ omenaviipaletta.
En: "What a brilliant day," Pirjo exclaimed, chewing a cold green apple slice.
Fi: Mikko katsahti hÀneen epÀilevÀsti.
En: Mikko glanced at her skeptically.
Fi: HÀn oli aina se, joka kyseenalaisti, mutta ehkÀ juuri siksi hÀn oli mukana - toivoen, ettÀ jokin menisi pieleen ja se olisi hauskaa.
En: He was always the one who questioned things, but perhaps that was why he was there - hoping something would go wrong, and it would be amusing.
Fi: Akseli halusi nÀyttÀÀ ystÀvilleen, ettÀ hÀn oli varma ulkoilija.
En: Akseli wanted to show his friends that he was a confident outdoorsman.
Fi: JÀÀllÀ oli paikka, jonka hÀn uskoi olevan turvallinen hÀnen pienelle kaasugrillilleen.
En: There was a spot on the ice he believed was safe for his small gas grill.
Fi: "Mikko, sinÀ olet liian skeptinen," Akseli sanoi hymyillen.
En: "Mikko, you're too skeptical," Akseli said with a smile.
Fi: HĂ€nen takataskussaan oli salainen ase - kuivia sytykepaloja.
En: He had a secret weapon in his back pocket - dry fire starters.
Fi: Kun he saapuivat paikalle, he katsoivat ympÀrilleen: upeita valkoisia aaltoja horisontissa, joka sulautui taivaaseen.
En: When they reached the site, they looked around: magnificent white waves on the horizon, merging into the sky.
Fi: He alkoivat pystyttÀÀ grilliÀ Akselin johdolla.
En: They began to set up the grill under Akseli's guidance.
Fi: "TÀmÀ ei toimi," Mikko mutisi, yhÀ skeptisenÀ.
En: "This won't work," muttered Mikko, still skeptical.
Fi: Akselilla oli suunnitelma.
En: Akseli had a plan.
Fi: HĂ€n asetti sytykkeet juuri oikein ja kuiskasi rukouksen tuulelle.
En: He placed the fire starters just right and whispered a prayer to the wind.
Fi: HĂ€n sytytti tulitikun, ja pieni liekki levisi nopeasti.
En: He struck a match, and the small flame spread quickly.
Fi: YhtÀkkiÀ, grilli syttyi ja alkoi lÀmmittÀÀ kohmeisia kÀsiÀ.
En: Suddenly, the grill ignited and began to warm their chilly hands.
Fi: Mutta sitten⊠se oli kuin luonnon kuiskailu muuttui huudoksi.
En: But then... it was as if nature's whisper turned into a shout.
Fi: JÀÀ rysÀhti voimakkaasti.
En: The ice cracked loudly.
Fi: "Pois tÀÀltÀ!"
En: "Get out of here!"
Fi: huusi Mikko, ja kaikki kolme syöksyivÀt rantaan.
En: shouted Mikko, and all three rushed to the shore.
Fi: HeidÀn sydÀmensÀ pamppailivat, mutta he pÀÀtyivÀt nauramaan - hieman hysteerisesti, mutta nauramaan silti.
En: Their hearts pounded, but they ended up laughing - a bit hysterically, but laughing nonetheless.
Fi: "No ainakin meillÀ on makkarat," Pirjo totesi ja otti mukaan pelastetun nakki-paketin.
En: "Well, at least we have the sausages," Pirjo noted, grabbing the rescued sausage package.
Fi: Kolmikko kerÀsi nopeasti kuivia oksia rannalta ja sytytti pienen, turvallisen nuotion.
En: The trio quickly gathered dry branches from the shore and lit a small, safe campfire.
Fi: EhkÀ se ei ollut tÀydellinen pÀivÀ jÀÀllÀ, mutta se oli seikkailu.
En: Maybe it wasn't a perfect day on the ice, but it was an adventure.
Fi: Akseli tajusi, ettei luonto ole leikin asia.
En: Akseli realized that nature is no laughing matter.
Fi: Mikon hymy oli jopa ystÀvÀllinen, kun hÀn myönsi: "TÀmÀ oli silti ihan hauska pÀivÀ."
En: Mikko's smile was even friendly when he admitted, "This was still quite a fun day."
Fi: He paistoivat makkaraa ja joivat kuumaa kaakaota, he puivat pÀivÀn tapahtumia.
En: They roasted sausages and drank hot cocoa while recounting the day's events.
Fi: JÀÀ oli yhÀ paikallaan, mutta opetus oli opittu.
En: The ice was still in place, but the lesson was learned.
Fi: Huolimatta pienten epÀonnistumisten raikuvasta menestyksestÀ, ystÀvyyden voima ja lÀmpö korvasivat kaiken.
En: Despite the resounding success of small failures, the strength and warmth of friendship made up for everything.
Fi: Talven kylmyydestÀ huolimatta he palasivat kotiin sydÀmissÀÀn lÀmpöÀ, tietÀen kokeneensa yhdessÀ hetken, josta kertoisivat usein tuleville ystÀville nuotion ÀÀrellÀ.
En: Despite the winter cold, they returned home with warmth in their hearts, knowing they had experienced a moment together that they would often recount to future friends by the campfire.
Vocabulary Words:
blanket: peitecautiously: varovastibrisk: kirpakkaexcursion: retkipÀivÀarctic: arktinentundra: tundrabrilliant: loistavaskeptically: epÀilevÀsticonfident: varmaoutdoorsman: ulkoilijahorizon: horisonttimagnificent: upeamerge: sulautuaguidance: johdollamuttered: mutisiignite: syttyÀcracked: rysÀhtihysterically: hysteerisestirescued: pelastettuwhisper: kuiskailupounded: pamppailivatrecounting: puivatresounding: raikuvafailures: epÀonnistumisetfriendship: ystÀvyydenexperience: kokeneensafuture: tulevilleadventure: seikkailuadmitted: myönsilesson: opetus -
Fluent Fiction - Finnish: Lauri's Journey to the Northern Lights: A Quest for Inspiration
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/fi/episode/2025-01-21-23-34-02-fi
Story Transcript:
Fi: Helsingin pÀÀrautatieasema humisi elÀmÀÀ.
En: The Helsingin pÀÀrautatieasema buzzed with life.
Fi: Korkeat katot kaikuivat matkustajien askeleista, ja ikonikello valvoi kiireistÀ vÀkeÀ.
En: The high ceilings echoed with the footsteps of travelers, and the iconic clock watched over the bustling crowd.
Fi: Ulkona lunta satoi hiljaa.
En: Outside, snow was quietly falling.
Fi: Oli talvi, ja lÀmpötila oli kylmÀ, mutta jÀnnitys leijui ilmassa.
En: It was winter, and the temperature was cold, but excitement hung in the air.
Fi: Kaikki odottivat jotain.
En: Everyone was waiting for something.
Fi: Lauri seisoi erÀÀn junan vieressÀ.
En: Lauri stood next to a train.
Fi: HÀn hengitti syvÀÀn.
En: He took a deep breath.
Fi: "Katri, mistÀ luulet, ettÀ löytÀisimme inspiraation Lapista?" hÀn kysyi hiljaa.
En: "Katri, where do you think we'll find inspiration in Lapland?" he asked quietly.
Fi: HÀnen sydÀmensÀ oli tÀynnÀ toivoa ja pelkoa.
En: His heart was full of hope and fear.
Fi: Katri, hÀnen pitkÀaikainen ystÀvÀnsÀ, hymyili rohkaisevasti.
En: Katri, his longtime friend, smiled encouragingly.
Fi: "Northern lights, Lauri", hÀn vastasi.
En: "Northern lights, Lauri," she replied.
Fi: "Ne ovat taivaallisia."
En: "They are heavenly."
Fi: HeidÀn keskusteluaan kuunteli Mikko, junan konduktööri.
En: Listening to their conversation was Mikko, the train conductor.
Fi: Mikko oli tavallinen mies, mutta hÀnen sydÀmensÀ kuului Lappiin, josta hÀn oli kotoisin.
En: Mikko was an ordinary man, but his heart belonged to Lapland, where he was from.
Fi: HÀnellÀ oli tarinoita kerrottavana ja unelmia kotiinpaluusta.
En: He had stories to tell and dreams of returning home.
Fi: "ĂlkÀÀ huolehtiko", Mikko sanoi.
En: "Don't worry," Mikko said.
Fi: "Saatte kokea Lapin kauneuden.
En: "You'll experience the beauty of Lapland.
Fi: Lumi voi viivÀstyttÀÀ meitÀ, mutta se ei estÀ meitÀ."
En: The snow might delay us, but it won't stop us."
Fi: Junaan nousi yhÀ enemmÀn matkustajia, ja asema jÀi taakse.
En: More and more passengers boarded the train as the station was left behind.
Fi: Lappi kutsui, vaikka lumimyrsky uhkasi.
En: Lapland called, even though a snowstorm threatened.
Fi: Lauri epÀröi, mutta lopulta hÀn pÀÀtti jatkaa matkaa.
En: Lauri hesitated, but he finally decided to continue the journey.
Fi: HÀnen mielessÀÀn oli vain yksi ajatus: hÀn halusi kokea jotain erikoista, jotain, mikÀ vapauttaisi hÀnen luovuutensa.
En: He had one thought on his mind: he wanted to experience something special, something that would unleash his creativity.
Fi: Matka eteni hitaasti.
En: The journey progressed slowly.
Fi: Lumen mÀÀrÀ kasvoi, ja pimeÀ taivas teki maisemasta salaperÀisen.
En: The amount of snow increased, and the dark sky made the landscape mysterious.
Fi: YhtÀkkiÀ juna pysÀhtyi.
En: Suddenly, the train stopped.
Fi: Lunta oli liikaa raideliikenteelle.
En: There was too much snow for the rail traffic.
Fi: Matkustajat mutisivat turhautuneina.
En: Passengers muttered in frustration.
Fi: Katri katsoi Lauria.
En: Katri looked at Lauri.
Fi: "TÀmÀ on tilaisuutesi", hÀn sanoi.
En: "This is your chance," she said.
Fi: Mikko nyökkÀsi.
En: Mikko nodded.
Fi: "Uskon, ettÀ ulkona on jotain, mitÀ teidÀn on nÀhtÀvÀ."
En: "I believe there's something outside you need to see."
Fi: Lauri epÀröi, mutta Mikon tarinat ja Katrin rohkaisut innostivat hÀntÀ.
En: Lauri hesitated, but Mikko's stories and Katri's encouragement inspired him.
Fi: Lauri veti takin pÀÀlleen ja astui ulos.
En: Lauri put on his coat and stepped outside.
Fi: Lumihiutaleet tanssivat hÀnen ympÀrillÀÀn.
En: Snowflakes danced around him.
Fi: Oli kylmÀÀ, mutta myös kaunista.
En: It was cold, but also beautiful.
Fi: Sitten kaikki muuttui.
En: Then everything changed.
Fi: Taivas elÀvöityi vihreinÀ ja violetteina vÀreinÀ - revontulet.
En: The sky came alive with green and purple colors - the aurora borealis.
Fi: Se oli kuin unta.
En: It was like a dream.
Fi: Laurin sydÀn tÀyttyi rauhasta ja varmuudesta.
En: Lauri's heart filled with peace and certainty.
Fi: HÀn tiesi nyt, mitÀ hÀnen maalauksensa tarvitsivat.
En: He now knew what his paintings needed.
Fi: Ei enÀÀ epÀilyksiÀ, vain uskoa itseensÀ.
En: No more doubts, just faith in himself.
Fi: Kun juna lopulta pÀÀsi matkaan, Lauri istui paikoillaan hymyillen.
En: When the train finally resumed its journey, Lauri sat in his seat smiling.
Fi: HÀn oli löytÀnyt inspiraationsa.
En: He had found his inspiration.
Fi: HÀn oli oppinut, ettÀ riskien ottaminen voi antaa elÀmÀlle merkityksen.
En: He had learned that taking risks can give life meaning.
Fi: Lappi oli antanut Laurille lahjan.
En: Lapland had given Lauri a gift.
Fi: EikÀ vain hÀnelle, vaan myös Katrille ja Mikolle, joille nuo hetket olivat unelmien tÀyttymys.
En: And not just to him, but also to Katri and Mikko, for whom those moments were a dream come true.
Fi: He ymmÀrsivÀt, ettÀ joskus on astuttava ulos omalta mukavuusalueeltaan löytÀÀkseen jotain todella erityistÀ.
En: They understood that sometimes you have to step out of your comfort zone to find something truly special.
Fi: Ja niin, junamatka jatkui, mutta ihmiset siinÀ olivat muuttuneet.
En: And so, the train journey continued, but the people in it had changed.
Vocabulary Words:
buzzed: humisiechoed: kaikuivatbustling: kiireistÀhesitated: epÀröimysterious: salaperÀisenfrustration: turhautuneinaencouragingly: rohkaisevastiexperience: kokeainspiration: inspiraationunleash: vapauttaisicertainty: varmuudestafaith: uskoarisks: riskiencreativity: luovuutensagift: lahjandream come true: unelmien tÀyttymyscomfort zone: mukavuusalueeltaanordinary: tavallinenbelonged: kuuluithreatened: uhkasiresumed: jatkuiencouragement: rohkaisutpassengers: matkustajialandscape: maisemastastepped: astuisnowstorm: lumimyrskydelay: viivÀstyttÀÀstepped out: astuttava ulosmeaning: merkityksenprogressed: eteni -
Fluent Fiction - Finnish: Embrace the Northern Lights: A Journey of Self-Discovery
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/fi/episode/2025-01-20-23-34-01-fi
Story Transcript:
Fi: Lumihiutaleet leijuivat hiljaa alas Rovaniemen taivaan alla.
En: Snowflakes drifted quietly down under the Rovaniemi sky.
Fi: Aleksi, Eeva ja Mikko olivat matkustaneet tÀnne nauttimaan talven ihmeistÀ.
En: Aleksi, Eeva, and Mikko had traveled here to enjoy the wonders of winter.
Fi: Kaikkialla oli valkoista ja kaunista; hiljaisuus peitti metsÀt ja mÀet.
En: Everywhere was white and beautiful; silence blanketed the forests and hills.
Fi: He olivat matkalla lumiselle kukkulalle, siellÀ missÀ taivas avautui suuriin korkeuksiin.
En: They were on their way to a snowy hill, where the sky opened up to great heights.
Fi: "Katso, lumikengÀt tekevÀt kÀvelystÀ helpompaa", Mikko sanoi ja nauroi samalla kun auttoi Eevaa.
En: "Look, snowshoes make walking easier," Mikko said and laughed while helping Eeva.
Fi: Aleksi seurasi hieman jÀljessÀ, hiljaisena ja mietteliÀÀnÀ.
En: Aleksi followed a little behind, quiet and pensive.
Fi: PÀÀnsÀ sisÀllÀ hÀn kamppaili ajatusten kanssa.
En: Inside his head, he was wrestling with thoughts.
Fi: Oliko aika lÀhteÀ uuteen suuntaan elÀmÀssÀ?
En: Was it time to head in a new direction in life?
Fi: Uusi ura kutkutteli mielessÀ, mutta turvallinen työ toi vakautta.
En: A new career was tempting, but a stable job provided security.
Fi: "Lopeta murjottaminen hetkeksi, Aleksi", Eeva sanoi iloisesti ja linkutti hÀntÀ kylkeen.
En: "Stop sulking for a moment, Aleksi," Eeva said cheerfully and nudged him playfully.
Fi: HÀn oli aina niin rohkea ja tÀynnÀ ideoita.
En: She was always so brave and full of ideas.
Fi: Eeva oli seikkailija, joka nÀki uudet haasteet mahdollisuuksina.
En: Eeva was an adventurer who saw new challenges as opportunities.
Fi: "Kerro meille, mitÀ mietit."
En: "Tell us what you're thinking."
Fi: "Mietin vain... tulevaisuutta", Aleksi mumisi.
En: "I'm just thinking... about the future," Aleksi mumbled.
Fi: Mikko kÀÀntyi katsomaan.
En: Mikko turned to look.
Fi: HÀn oli kÀytÀnnöllinen mies ja puhui aina suunnitelmista ja tavoitteista.
En: He was a practical man and always talked about plans and goals.
Fi: HeidÀn keskustelunsa oli viime aikoina saanut Aleksin vain entistÀ enemmÀn epÀröimÀÀn.
En: Their recent conversations had only made Aleksi hesitantly even more.
Fi: He saapuivat kukkulalle juuri kun aurora borealis tanssi taivaalla.
En: They arrived at the hill just as the aurora borealis danced in the sky.
Fi: VihreÀt ja violettisÀvyiset valot leimasivat taivasta, kirkkaat, hohtavat ja elÀvÀt.
En: Green and purple-hued lights stamped the sky, bright, glowing, and vivid.
Fi: Se oli kaunista kuin unelma, kuin jotakin minkÀ vain kerran elÀmÀssÀ saa kokea.
En: It was beautiful as a dream, like something one might only experience once in a lifetime.
Fi: Aleksi katsoi ylös.
En: Aleksi looked up.
Fi: VÀrivalot liikkuivat villisti, mutta samalla niiden liike oli viehÀttÀvÀn rauhallinen.
En: The colored lights moved wildly, yet their motion was alluringly calm.
Fi: YhtÀkkiÀ hÀn tunsi sisÀllÀÀn jotain.
En: Suddenly, he felt something inside.
Fi: Tuo tanssiva, mystinen ilmiö ei pelottanut hÀntÀ.
En: The dancing, mystical phenomenon didnât frighten him.
Fi: Se oli kuin merkki siitÀ, ettÀ kauneutta oli kaikkialla vastoinkÀymisestÀ huolimatta.
En: It was like a sign that beauty was everywhere, despite adversity.
Fi: "Eeva, Mikko", Aleksi aloitti ÀÀni vakaana.
En: "Eeva, Mikko," Aleksi began, his voice steady.
Fi: "Olen ajatellut vaihtaa uraa.
En: "I've been thinking of changing careers.
Fi: Haluan kokeilla kaikkea mitÀ elÀmÀ tarjoaa.
En: I want to try everything life has to offer.
Fi: EhkÀ se on arvaamatonta, mutta niin on revontuletkin.
En: Maybe it's unpredictable, but so are the northern lights.
Fi: Ja katso, kuinka kauniita ne ovat."
En: And look, how beautiful they are."
Fi: Eeva hymyili rohkaisevasti.
En: Eeva smiled encouragingly.
Fi: "Se on rohkea pÀÀtös, enkÀ epÀile hetkeÀkÀÀn, ettetkö onnistuisi."
En: "It's a brave decision, and I don't doubt for a moment that youâll succeed."
Fi: Mikko nyökkÀsi hitaasti, ymmÀrrystÀ silmissÀÀn.
En: Mikko nodded slowly, understanding in his eyes.
Fi: "Olemme tukenasi, mitÀ sitten pÀÀtÀtkin."
En: "We're here to support you, whatever you decide."
Fi: Aleksi tunsi helpotuksen aaltojen pyyhkÀisevÀn ylitseen.
En: Aleksi felt waves of relief sweep over him.
Fi: Kaukana seisova poro kurkisti hÀntÀ uteliaasti askeleet varoen.
En: A reindeer standing afar peeked at him curiously, its steps cautious.
Fi: Oli kuin maailma olisi yhtÀ aikaa tÀynnÀ rauhaa ja mahdollisuutta.
En: It was as if the world was simultaneously filled with peace and opportunity.
Fi: YstÀvÀt palasivat mökkiin lÀmpimÀlle kaakaolle ja takkatulen loistoa nauttimaan.
En: The friends returned to the cabin to enjoy warm cocoa and the glow of the fireplace.
Fi: Aleksi tiesi, ettÀ pÀÀtös oli tehty, ja hÀn ei olisi enÀÀ vain varuillaan vaan valmis ottamaan kiinni uudesta alusta.
En: Aleksi knew that the decision was made, and he was no longer just on guard but ready to embrace a new beginning.
Fi: Lumikiteet eivÀt enÀÀ nÀyttÀneet vain jÀÀkylmiltÀ, vaan tÀynnÀ uutta, raikasta elÀmÀÀ.
En: The snow crystals no longer appeared merely ice-cold but full of new, fresh life.
Vocabulary Words:
drifted: leijuivatsilence: hiljaisuusblanketed: peittipensive: mietteliÀÀnÀwrestling: kamppailitempting: kutkuttelisulking: murjottaminenadventurer: seikkailijahesitantly: epÀröimÀÀnaurora borealis: aurora borealisvivid: elÀvÀtmotion: liikealluringly: viehÀttÀvÀnmystical: mystinenadversity: vastoinkÀymisestÀsteady: vakaaunpredictable: arvaamatontaencouragingly: rohkaisevastiunderstanding: ymmÀrrystÀrelief: helpotuksencautious: varoenopportunity: mahdollisuuttaembrace: ottamaan kiinnibeginning: alkuacrystals: lumikiteetphenomenon: ilmiösign: merkkipeaceful: rauhaasupport: tukenabrave: rohkea -
Fluent Fiction - Finnish: Winter's Silent Beauty: Capturing Nature Through Aino's Lens
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/fi/episode/2025-01-19-23-34-01-fi
Story Transcript:
Fi: Yliopiston kasvitieteellinen puutarha oli talvella hiljainen ja kaunis.
En: The university's botanical garden was quiet and beautiful in the winter.
Fi: Aino asteli lumisella polulla, vaikka ilma oli kylmÀ.
En: Aino walked along the snowy path, even though the air was cold.
Fi: HÀnellÀ oli projektin deadline lÀhellÀ, mutta hÀnen mielessÀÀn pyöri jotain muuta.
En: She had a project deadline approaching, but something else was on her mind.
Fi: Aino rakasti valokuvausta.
En: Aino loved photography.
Fi: HÀn halusi tuoda esiin kasvien kauneuden myös talvella.
En: She wanted to showcase the beauty of plants even in winter.
Fi: Esko ja Liisa, Ainon opiskelutoverit, olivat jo puutarhassa tutkimassa kasveja.
En: Esko and Liisa, Aino's fellow students, were already in the garden studying the plants.
Fi: "TÀmÀ ainavihanta kasvi on mielenkiintoinen," Esko sanoi.
En: "This evergreen plant is interesting," Esko said.
Fi: Liisa nyökkÀsi ja kirjoitti muistiinpanoja.
En: Liisa nodded and took notes.
Fi: Aino katseli ympÀrilleen.
En: Aino looked around.
Fi: Lehtien puut olivat kuin luonnon veistoksia lumisessa maassa.
En: Leafless trees were like natural sculptures in the snowy landscape.
Fi: HĂ€n nosti kameransa ja otti kuvan.
En: She raised her camera and took a picture.
Fi: "TiedÀtkö, Aino, meidÀn on keskityttÀvÀ tieteelliseen analyysiin," Esko muistutti.
En: "You know, Aino, we need to focus on scientific analysis," Esko reminded.
Fi: Aino hymyili, mutta hÀnen ajatuksensa olivat kamerassa.
En: Aino smiled, but her thoughts were on her camera.
Fi: HÀn halusi yhdistÀÀ tiedettÀ ja taidetta.
En: She wanted to combine science and art.
Fi: Talvi antoi puutarhalle erityisen ilmeen.
En: Winter gave the garden a special appearance.
Fi: Lasiset kasvihuoneet, joissa oli muutamia vihreitÀ kasveja, muistuttivat lÀmpimÀmmÀstÀ ajasta.
En: The glass greenhouses, containing a few green plants, reminded of warmer times.
Fi: Aino pÀÀtti kÀyttÀÀ tÀmÀn nÀkymÀn hyödykseen.
En: Aino decided to take advantage of this view.
Fi: HÀn halusi nÀyttÀÀ, miten kasvit kestÀvÀt talven.
En: She wanted to show how plants endure the winter.
Fi: HĂ€n kertoi Eskolle ja Liisalle ideastaan.
En: She told Esko and Liisa about her idea.
Fi: "Voisin kuvata rakenteellista kauneutta ja yhdistÀÀ sen tieteellisiin tietoihin," hÀn ehdotti.
En: "I could photograph the structural beauty and combine it with scientific information," she suggested.
Fi: "Se toisi projektiin uutta kulmaa."
En: "It would bring a new angle to the project."
Fi: Liisa piti ideaa rohkeana, Esko oli epÀilevÀisempi, mutta he tukivat Ainoa.
En: Liisa thought the idea was bold, Esko was more skeptical, but they supported Aino.
Fi: ProjektipÀivÀnÀ Aino esitteli työnsÀ.
En: On the project day, Aino presented her work.
Fi: HÀn nÀytti mustavalkoisia valokuvia, joissa oli talven hiljaisuutta ja kasvien voimaa.
En: She showed black-and-white photographs that captured the silence of winter and the strength of plants.
Fi: Jokaisella kuvalla oli tarinansa ja se selitettiin tieteellisesti.
En: Each photo had its story and was explained scientifically.
Fi: Professori katsoi kuvia kiinnostuneena.
En: The professor looked at the pictures with interest.
Fi: "TÀmÀ on innovatiivista," hÀn sanoi.
En: "This is innovative," he said.
Fi: "Olet yhdistÀnyt kaksi maailmaa kauniisti."
En: "You have beautifully combined two worlds."
Fi: Ainon sydÀn hypÀhti ilosta.
En: Aino's heart leaped with joy.
Fi: HÀn sai kiitosta työstÀ ja oppi, ettÀ luovuus voi olla osa tiedettÀ.
En: She received praise for her work and learned that creativity can be a part of science.
Fi: Ainon itseluottamus kasvoi.
En: Aino's confidence grew.
Fi: HÀn ymmÀrsi, ettÀ hÀn voi seurata sydÀntÀÀn, vaikka projekti oli akateeminen.
En: She realized that she can follow her heart, even though the project was academic.
Fi: Talvinen puutarha oli opettanut hÀnelle paljon.
En: The winter garden had taught her a lot.
Fi: Ainon unelmat olivat aivan yhtÀ elinvoimaisia kuin kesÀn kukat, piilossa lumen alla, odottaen hetkeÀÀn loistaa.
En: Aino's dreams were just as vibrant as the summer flowers, hidden under the snow, waiting for their moment to shine.
Vocabulary Words:
botanical: kasvitieteellinenquiet: hiljainendeadline: mÀÀrÀaikaproject: projektishowcase: tuoda esiinfellow: toverievergreen: ainavihantaleafless: lehtiensculptures: veistoksiaraised: nostifocus: keskittyÀanalysis: analyysicombine: yhdistÀÀspecial: erityinenglass: lasinengreenhouses: kasvihuoneetcontain: sisÀltÀÀadvantage: hyödyksistructural: rakenteellinenangle: kulmabold: rohkeaskeptical: epÀilevÀinenblack-and-white: mustavalkoinenstrength: voimainnovative: innovatiivinenleaped: hyppÀsipraise: kiitoscreativity: luovuusconfidence: itseluottamusvibrant: elinvoimainen -
Fluent Fiction - Finnish: Aino's Breakthrough: Discovering Self and Sea Creatures
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/fi/episode/2025-01-18-23-34-01-fi
Story Transcript:
Fi: Lumisena talvipÀivÀnÀ Aino ja Eero saapuivat koulun kanssa Luonnontieteelliseen museoon.
En: On a snowy winter day, Aino and Eero arrived with their school at the Natural History Museum.
Fi: Opettaja johdatti heidÀt sisÀÀn, ja heitÀ ympÀröi heti valtavat dinosaurusten luurangot ja muinaisten elÀinten fossiilit.
En: The teacher led them inside, and they were immediately surrounded by huge dinosaur skeletons and fossils of ancient animals.
Fi: Ainoa kihelmöi innostuksesta.
En: Aino tingled with excitement.
Fi: HÀn rakasti kaikkea, mikÀ liittyi paleontologiaan.
En: She loved everything related to paleontology.
Fi: Eeron ei tarvinnut yrittÀÀ.
En: Eero didnât need to try.
Fi: HÀn oli hyvÀ kaikessa vÀhÀllÀ vaivalla.
En: He was good at everything with little effort.
Fi: Aino tunsi usein, ettÀ hÀn jÀi Eeron varjoon.
En: Aino often felt she was in Eeroâs shadow.
Fi: TÀllÀ kertaa hÀn halusi loistaa omilla tiedoillaan ja taidoillaan.
En: This time she wanted to shine with her own knowledge and skills.
Fi: HÀn oli pÀÀttÀnyt löytÀÀ jotain erityistÀ, jotain, mikÀ saisi opettajan huomion.
En: She had decided to find something special, something that would catch the teacher's attention.
Fi: RyhmÀ kulki eteenpÀin, ja Eero vastasi opettajan kysymyksiin nopeasti ja oikein.
En: The group moved forward, and Eero answered the teacherâs questions quickly and correctly.
Fi: Aino puri huultaan.
En: Aino bit her lip.
Fi: Kun ryhmÀ pysÀhtyi mammuteista kertovan nÀyttelyn eteen, Aino nÀki tilaisuutensa.
En: When the group stopped in front of the mammoth exhibit, Aino saw her chance.
Fi: HÀn teki pÀÀtöksensÀ.
En: She made her decision.
Fi: HÀn hiipi hiljaa pois ryhmÀstÀ kohti museon syrjÀisempÀÀ osiota.
En: She quietly sneaked away from the group towards a more secluded section of the museum.
Fi: SiellÀ oli vanhempi fossiilikokoelma, joka aina kiehtoi hÀntÀ.
En: There was an older fossil collection that always fascinated her.
Fi: Aino tarkasteli fossiileja huolellisesti ja huomasi pian jotain epÀtavallista.
En: Aino examined the fossils carefully and soon noticed something unusual.
Fi: ErÀÀn fossiilin nimilappu oli vÀÀrin pÀin.
En: The label of one fossil was upside down.
Fi: Aino tunsi fossiilin hyvin tutkimuksistaan, se ei ollutkaan trilobiitti, kuten lappu vÀitti.
En: Aino knew the fossil well from her studies; it wasn't a trilobite, as the label claimed.
Fi: HÀn tunnisti erikoiset piirteet, jotka kuuluivat harvinaiselle merielÀimelle.
En: She recognized the distinctive features belonging to a rare sea creature.
Fi: Aino tunsi sydÀmensÀ nopeutuvan.
En: Aino's heart started to race.
Fi: HÀn tiesi löytÀneensÀ jotain tÀrkeÀÀ.
En: She knew she had found something important.
Fi: HÀnen oli kerrottava siitÀ opettajalle.
En: She had to tell the teacher about it.
Fi: HÀn palasi kiireesti muun ryhmÀn luokse ja keskeytti kohteliaasti opettajan.
En: She hurried back to the group and politely interrupted the teacher.
Fi: "Anteeksi, mutta haluaisin nÀyttÀÀ jotain!"
En: "Excuse me, but I would like to show something!"
Fi: hÀn sanoi hengÀstyneenÀ.
En: she said, breathlessly.
Fi: Opettaja seurasi Ainoa takaisin fossiilikokoelman luo.
En: The teacher followed Aino back to the fossil collection.
Fi: Eero ja muut oppilaat seurasivat heitÀ uteliaina.
En: Eero and the other students followed them curiously.
Fi: Aino osoitti fossiilia ja selitti havainnon.
En: Aino pointed out the fossil and explained her discovery.
Fi: Opettaja katsoi fossiilia ja sitten Ainoa, yllÀttyneenÀ ja vaikuttuneena.
En: The teacher looked at the fossil and then at Aino, surprised and impressed.
Fi: "TÀmÀ on oikeasti erittÀin hyvin tehty havainto, Aino", opettaja sanoi hymyillen.
En: "This is really a very well-made observation, Aino," the teacher said, smiling.
Fi: "Olet todella tarkkaavainen ja tiedÀt mistÀ puhut."
En: "You are very observant and know what you are talking about."
Fi: Aino tunsi itsensÀ ylpeÀksi ja onnistuneeksi.
En: Aino felt proud and accomplished.
Fi: Eero hymyili hÀnelle kannustavasti.
En: Eero smiled at her encouragingly.
Fi: TÀmÀ hetki oli Ainon.
En: This moment was Aino's.
Fi: HÀn oli osoittanut omat vahvuutensa, oppinut keskittymÀÀn omiin kiinnostuksen kohteisiinsa.
En: She had demonstrated her own strengths and learned to focus on her own interests.
Fi: Kun oppilaat kerÀÀntyivÀt takaisin ryhmÀÀn, Aino tunsi olonsa keveÀksi.
En: As the students gathered back with the group, Aino felt light.
Fi: HÀn tiesi, ettÀ oli tÀrkeÀmpÀÀ keskittyÀ omaan intohimoon kuin kilpailla toisten kanssa.
En: She understood that it was more important to focus on her own passion than to compete with others.
Fi: Museo iltapÀivÀstÀ tuli Ainolle ikimuistoinen - ei vain löydön vuoksi, vaan siksi, ettÀ hÀn löysi todellisen itsensÀ.
En: The museum afternoon became memorable for Aino - not just because of the discovery, but because she found her true self.
Vocabulary Words:
snowy: luminenled: johdattisurrounded: ympÀröiskeletons: luurangottingled: kihelmöipaleontology: paleontologiaanshadow: varjoonshine: loistaasecluded: syrjÀisempÀÀcollection: kokoelmaexamined: tarkasteliunusual: epÀtavallistaupside down: vÀÀrin pÀinrecognized: tunnistidistinctive: erikoisetcreature: elÀimellerace: nopeutuvanpolitely: kohteliaastiinterrupted: keskeyttibreathlessly: hengÀstyneenÀcuriously: uteliainaobservation: havaintoobservant: tarkkaavainenaccomplished: onnistuneeksiencouragingly: kannustavastistrengths: vahvuutensagathered: kerÀÀntyivÀtmemorable: ikimuistoinendiscovery: löydönpassion: intohimoon -
Fluent Fiction - Finnish: Finding Calm in the Snow: A New Yearâs Reflection
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/fi/episode/2025-01-17-23-34-02-fi
Story Transcript:
Fi: HengitÀn syvÀÀn kylmÀÀ talvi-ilmaa, kun astumme sisÀÀn lumiseen Helsingin kasvitieteelliseen puutarhaan.
En: I breathe in the cold winter air deeply as we step into the snow-covered Helsingin kasvitieteellinen puutarha (Helsinki Botanical Garden).
Fi: Katson ympÀrilleni.
En: I look around.
Fi: Kaikki on hiljaista, vain lumen peittÀmÀt puut ja kÀytÀvÀt nÀkyvÀt.
En: Everything is quiet, only the snow-covered trees and pathways are visible.
Fi: VieressÀni Oona nauraa iloisesti.
En: Beside me, Oona laughs happily.
Fi: Lauri kÀvelee rauhallisesti vierellÀmme, kÀdet syvÀllÀ taskuissaan.
En: Lauri walks calmly alongside us, his hands deep in his pockets.
Fi: Uusi vuosi on alkanut, mutta pÀÀni on tÀynnÀ vanhoja ajatuksia.
En: The new year has begun, but my head is filled with old thoughts.
Fi: Mietin, miten voisin pÀÀttÀÀ itselleni uuden suunnan.
En: I wonder how I could decide on a new direction for myself.
Fi: Vuosi on ollut paikoillaan, ja haluan jotain uutta.
En: The year has been at a standstill, and I want something new.
Fi: En tiedÀ, mistÀ aloittaa.
En: I don't know where to start.
Fi: Katselen Oonaa, joka vaikuttaa energiseltÀ, mutta tiedÀn, ettÀ hÀnellÀkin on ollut vaikeuksia.
En: I watch Oona, who seems energetic, but I know she has had her difficulties too.
Fi: Jokin hÀntÀ painaa.
En: Something is weighing on her.
Fi: Lauri puolestaan ammentaa iloa rutiineistaan, mutta kaipaa jotain enemmÀn.
En: Lauri, on the other hand, draws joy from his routines but longs for something more.
Fi: EhkÀ minÀ en ole ainoa, joka etsii suuntaa.
En: Perhaps Iâm not the only one searching for direction.
Fi: PysÀhdymme lumiselle polulle.
En: We stop on a snowy path.
Fi: "Miten teidÀn uudenvuodenlupaukset?"
En: "How are your New Year's resolutions?"
Fi: Kysyn yllÀttÀen.
En: I ask unexpectedly.
Fi: Oona kohottaa kulmiaan.
En: Oona raises her eyebrows.
Fi: Lauri hymyilee leveÀsti.
En: Lauri smiles broadly.
Fi: "Mietin... PitÀisikö minun todella tehdÀ suuria lupauksia?
En: "I'm thinking... Should I really make big promises?
Fi: Tuntuu, etten osaa pitÀÀ niitÀ," jatkan epÀröiden.
En: It feels like I can't keep them," I continue hesitantly.
Fi: Oonassa on vielÀkin se tuttu kipinÀ, mutta hÀn nyökkÀÀ ymmÀrtÀvÀisesti.
En: There is still that familiar spark in Oona, but she nods understandingly.
Fi: Lauri raaputtaa leukaansa mietteliÀÀnÀ.
En: Lauri scratches his chin thoughtfully.
Fi: Oona sÀteilee ja sanoo: "Virheet opettavat meitÀ.
En: Oona radiates and says, "Mistakes teach us.
Fi: MinÀ aion hyvÀksyÀ epÀonnistumiset ja jatkaa eteenpÀin."
En: I intend to embrace failures and keep moving forward."
Fi: Lauri lisÀÀ pehmeÀsti: "Minulle riittÀÀ pienet asiat.
En: Lauri adds softly, "For me, small things are enough.
Fi: Jokaisella pÀivÀllÀ on merkityksensÀ."
En: Every day has its significance."
Fi: KÀvelemme eteenpÀin.
En: We walk on.
Fi: Puhumme jokaisesta askeleesta ja pÀivÀstÀ.
En: We talk about every step and every day.
Fi: YmmÀrrÀn, ettÀ minun ei tarvitse saavuttaa kaikkea kerralla.
En: I realize that I don't have to achieve everything at once.
Fi: RiittÀÀ, ettÀ otan pieniÀ askelia.
En: It's enough to take small steps.
Fi: Huomaan, ettÀ en ole yksin etsinnÀssÀni.
En: I notice that I'm not alone in my search.
Fi: Katselen puutarhan kauneutta, lumella peitettyjÀ oksia, jotka sÀkenöivÀt himmeÀssÀ talviauringossa.
En: I look at the beauty of the garden, the branches covered with snow, sparkling in the dim winter sun.
Fi: SydÀmessÀni tunnen lÀmpöÀ.
En: I feel warmth in my heart.
Fi: Oona ja Lauri ovat minulle tÀrkeitÀ, ja heidÀn kanssaan voin löytÀÀ uudenlaisen suunnan, ilman paineita suurista tavoitteista.
En: Oona and Lauri are important to me, and with them, I can find a new direction without the pressure of big goals.
Fi: PÀivÀn pÀÀttyessÀ tunnen, ettÀ jokin on muuttunut sisÀllÀni.
En: As the day ends, I feel that something has changed inside me.
Fi: PÀÀtÀn, ettÀ vuoden 2023 ei tarvitse olla tÀynnÀ suuria lupauksia.
En: I decide that the year 2023 doesnât need to be filled with grand promises.
Fi: Voin oppia nauttimaan matkasta, eikÀ vain mÀÀrÀnpÀÀstÀ.
En: I can learn to enjoy the journey, not just the destination.
Fi: Lumisade hiljenee ympÀrillÀmme, ja olen toiveikkaampi kuin aikoihin.
En: The snowfall quiets around us, and I am more hopeful than I have been in a long time.
Vocabulary Words:
deeply: syvÀÀnbotanical: kasvitieteellinenpathways: kÀytÀvÀtlaughs: nauraacalmly: rauhallisestistandstill: paikoillaanweighing: painaaunexpectedly: yllÀttÀenresolutions: lupauksethesitantly: epÀröidenfamiliar: tuttuspark: kipinÀscratches: raaputtaaradiates: sÀteileefailures: epÀonnistumisetembrace: hyvÀksyÀsignificance: merkityksensÀrealize: ymmÀrtÀÀbranches: oksisparkling: sÀkenöivÀtdim: himmessÀpressures: paineitagrand: suuriapromises: lupauksiajourney: matkadestination: mÀÀrÀnpÀÀquietly: hiljeneehopeful: toiveikkaampisearch: etsinnÀssÀnienergetic: energiseltÀ -
Fluent Fiction - Finnish: Lost and Found: Discovering Trust in the Snowy Woods
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/fi/episode/2025-01-16-23-34-02-fi
Story Transcript:
Fi: Rovaniemen lÀhellÀ, lumen peittÀmÀssÀ metsÀssÀ, oli kylmÀ mutta kaunis aamu.
En: Near Rovaniemi, in a snow-covered forest, it was a cold but beautiful morning.
Fi: Lumisten mÀntyjen oksilla roikkui hiutaleita.
En: Flakes hung on the branches of snowy pine trees.
Fi: Eero, Satu ja Ville lÀhtivÀt retkelle metsÀÀn.
En: Eero, Satu, and Ville went on a hike in the woods.
Fi: Eero tykkÀsi metsÀn rauhasta.
En: Eero loved the peace of the forest.
Fi: Satu, hÀnen ystÀvÀnsÀ, puhui innokkaasti.
En: Satu, his friend, chatted eagerly.
Fi: Ville, heidÀn uusi kaverinsa, pysytteli hiljaa ja tarkkaili ympÀristöÀ.
En: Ville, their new companion, stayed quiet and observed the surroundings.
Fi: "Eikö tÀÀllÀ olekin upeaa?"
En: "Isn't it wonderful here?"
Fi: Satu huudahti ihastuneena.
En: Satu exclaimed with delight.
Fi: Eero nyökkÀsi, mutta hÀntÀ huolestutti.
En: Eero nodded, but he was worried.
Fi: Ville oli kertonut tarinoita lÀhialueen legendoista, ja Eero tunsi olonsa hieman epÀluuloiseksi.
En: Ville had told stories about the legends of the area, and Eero felt a bit suspicious.
Fi: Hetken kuluttua Satu ei enÀÀ vastannut, kun Eero huusi hÀnen nimeÀÀn.
En: After a while, Satu no longer responded when Eero called her name.
Fi: HĂ€n oli kadonnut.
En: She had disappeared.
Fi: MetsÀ oli hiljainen, jÀttÀen vain tuulen kahinan.
En: The forest was silent, leaving only the rustle of the wind.
Fi: "Eero, meidÀn pitÀÀ löytÀÀ hÀnet," Ville sanoi rauhallisesti.
En: "Eero, we have to find her," Ville said calmly.
Fi: Eero epÀröi, epÀillen VilleÀ.
En: Eero hesitated, doubting Ville.
Fi: Kumpi polku johtaisi Satun luo?
En: Which path would lead to Satu?
Fi: Ville puhui piilotetusta polusta, jota vain harvat tunsivat.
En: Ville spoke of a hidden path that few knew.
Fi: Eero piti VilleÀ silmÀllÀ, mutta he lÀhtivÀt etsimÀÀn Satua yhdessÀ.
En: Eero kept an eye on Ville, but they set off to search for Satu together.
Fi: MetsÀ oli tiheÀ, eikÀ jÀlkiÀ nÀkynyt.
En: The forest was dense, and there were no tracks to see.
Fi: Jossain vaiheessa Ville pysÀhtyi ja osoitti lumikasan alta paljastuvaa polkua.
En: At some point, Ville stopped and pointed to a path revealed under a snowdrift.
Fi: "TÀssÀ se on," Ville sanoi.
En: "Here it is," Ville said.
Fi: Polku nÀytti vanhalta ja hylÀtyltÀ.
En: The path looked old and abandoned.
Fi: Eero tiesi riskin, mutta seurasi VilleÀ.
En: Eero knew the risk, but he followed Ville.
Fi: Polku kiemurteli syvemmÀlle metsÀÀn, kunnes he löysivÀt pienen mökin.
En: The path twisted deeper into the forest until they found a small cabin.
Fi: Sen vieressÀ seisoi Satu, hikisenÀ mutta hymyilevÀnÀ.
En: Next to it stood Satu, sweaty but smiling.
Fi: "Miten löysitte minut?"
En: "How did you find me?"
Fi: Satu kysyi.
En: Satu asked.
Fi: "Ville tiesi tien," Eero vastasi ja katsoi VilleÀ kiitollisena.
En: "Ville knew the way," Eero replied and looked at Ville gratefully.
Fi: Ville hymyili salaperÀisesti.
En: Ville smiled mysteriously.
Fi: Paluumatkalla Eero mietti, miten ennakkoluulot olivat estÀneet hÀntÀ luottamasta Villeen.
En: On the return journey, Eero thought about how his prejudices had prevented him from trusting Ville.
Fi: HÀn oppi, ettÀ joskus riskien ottaminen voi tuoda hyvÀÀ.
En: He learned that sometimes taking risks can bring good.
Fi: MetsÀn legendat kertoivatkin odottamattomista ystÀvyyksistÀ.
En: The legends of the forest indeed spoke of unexpected friendships.
Fi: HeidÀn palatessaan, lumihiutaleet alkoivat hitaasti sataa, kuin symbolina uudesta alusta heidÀn ystÀvyydelleen.
En: As they returned, snowflakes began to fall slowly, like a symbol of a new beginning for their friendship.
Vocabulary Words:
hike: retkipeace: rauhaeagerly: innokkaasticompanion: kaveriexclaimed: huudahtidelight: ihastuneenaworried: huolestuttilegends: legendatsuspicious: epÀluuloiseksidisappeared: kadonnutrustle: kahinacalmly: rauhallisestihesitated: epÀröidoubting: epÀillenhidden: piilotetustarevealed: paljastuvaaabandoned: hylÀtyltÀrisk: riskiprejudices: ennakkoluulotprevented: estÀneettrusting: luottamastaunexpected: odottamattomistafriendships: ystÀvyyksistÀjourney: paluumatkasymbol: symbolinabeginning: alkuforest: metsÀtracks: jÀlkiÀdense: tiheÀcabin: mökki -
Fluent Fiction - Finnish: Aino's Winter Triumph: Conquering Fear on Finnish Slopes
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/fi/episode/2025-01-15-23-34-02-fi
Story Transcript:
Fi: Valkoinen talvi oli saapunut Suomen maaseudulle.
En: The white winter had arrived in the Finnish countryside.
Fi: Lumi peitti maan kuin pehmeÀ, puhdas peitto.
En: Snow covered the ground like a soft, clean blanket.
Fi: Joka puolella, mÀntyjen oksat notkuivat lumisen taakan alla.
En: Everywhere, the branches of the pine trees bent under the snowy burden.
Fi: Ilma oli raikasta ja kylmÀÀ, sellainen, joka punastuttaa posket nopeasti.
En: The air was fresh and cold, the kind that quickly reddens your cheeks.
Fi: Kouluun liittyvÀ hiihtoreissu oli alkamassa, ja oppilaat kokoontuivat alaiseen mÀkeen harjoittelemaan.
En: A school-related skiing trip was about to begin, and the students gathered at the bottom of the hill to practice.
Fi: Aino seisoi mÀen juurella ja katseli ylös.
En: Aino stood at the base of the hill and looked up.
Fi: HÀn tunsi sydÀmensÀ hakkaavan.
En: She felt her heart pounding.
Fi: KylmÀ tuuli puhalsi hÀnen kasvoilleen, mutta se ei ollut se, mikÀ sai hÀnet hermostumaan.
En: A cold wind blew on her face, but that wasn't what made her nervous.
Fi: Ala-asteen reissu sujui hyvin, mutta Aino pelkÀsi hiekkatietÀ alas laskemista.
En: The elementary school trip had gone well, but Aino was afraid of skiing down the dirt road.
Fi: HÀn tunsi painetta nÀyttÀÀ osaamistaan Jussille ja Mikalle, ystÀvilleen.
En: She felt the pressure to show her skills to Jussi and Mika, her friends.
Fi: "Katso, Aino", Mika huusi innokkaasti ylhÀÀltÀ mÀeltÀ.
En: "Look, Aino!" Mika shouted eagerly from the top of the hill.
Fi: "Se on helppoa, tule vain!"
En: "It's easy, just come on!"
Fi: Aino veti syvÀÀn henkeÀ ja puristi hiihtosauvoja tiukasti.
En: Aino took a deep breath and gripped her ski poles tightly.
Fi: HÀn katseli, kuinka Jussi ja Mika sujahtivat mÀkeÀ alas nÀyttÀen melkein vaivattomilta.
En: She watched as Jussi and Mika slid down the hill, looking almost effortless.
Fi: Rusetit Ainon hiuksissa heilahtivat, kun hÀn ravisteli pÀÀtÀÀn, yrittÀen karistaa pelon pois.
En: The ribbons in Aino's hair fluttered as she shook her head, trying to shake off the fear.
Fi: HĂ€n halusi niin kovasti olla rohkea.
En: She wanted so much to be brave.
Fi: "TiedÀn, ettÀ pystyn", hÀn kuiskasi hiljaa itselleen.
En: "I know I can do it," she quietly whispered to herself.
Fi: Otteessaan tukevasti syleillen sauvoja, Aino asettui ladulle.
En: Grasping the poles firmly, Aino positioned herself on the track.
Fi: Hetki tuntui pitkÀltÀ, mutta lopulta hÀn pÀÀsti irti epÀröinnistÀ.
En: The moment felt long, but finally, she let go of her hesitation.
Fi: HÀn potkaisi kevyesti ja antoi painovoiman tehdÀ työnsÀ.
En: She kicked lightly and let gravity do its work.
Fi: Laskiessaan mÀkeÀ alas, Aino pelkÀsi kompastuvansa.
En: As she skied down the hill, Aino feared she would stumble.
Fi: Mutta jokainen liuku viesti itseluottamusta, joka aiemmin puuttui.
En: But each glide conveyed a confidence that had previously been missing.
Fi: HÀnen suksiensa alla oleva lumi rahisi kevyesti, ja Ainon tasapaino alkoi löytÀÀ itsensÀ.
En: The snow under her skis crunched softly, and Aino's balance began to find itself.
Fi: MÀen pohjalle pÀÀstyÀÀn, hÀn pysÀhtyi hieman horjahtaen.
En: When she reached the bottom of the hill, she stopped, slightly wobbling.
Fi: HĂ€n jĂ€i haaveilemaan ja sitten kuuli, kuinka Mika ja Jussi â ystĂ€vĂ€t, niin kannustavia â annoivat hĂ€nelle suurta suosiota.
En: She paused dreamily and then heard how Mika and Jussiâfriends, so encouragingâgave her great applause.
Fi: "Hienoa, Aino! SinÀ teit sen!" he huusivat iloisesti.
En: "Great job, Aino! You did it!" they shouted joyfully.
Fi: Nauru pulppusi Ainon sisuksista.
En: Laughter bubbled up from inside Aino.
Fi: HÀn tunsi itsensÀ vahvaksi ja kykenevÀksi.
En: She felt strong and capable.
Fi: Pelko, joka oli aiemmin hallinnut hÀnen ajatuksiaan, oli poissa.
En: The fear that had previously dominated her thoughts was gone.
Fi: Sen sijaan hÀn tunsi ylpeyttÀ ja iloa siitÀ, ettÀ oli ylittÀnyt itsensÀ.
En: Instead, she felt pride and joy for having overcome herself.
Fi: Aino katseli uudelleen ylös mÀkeÀ, tÀllÀ kertaa hymyillen.
En: Aino looked up the hill again, this time smiling.
Fi: HÀn tiesi, ettÀ mitÀ tahansa haasteita tulisikaan, sisimmÀssÀ hÀn kantoi voimaa selvitÀ niistÀ.
En: She knew that whatever challenges came her way, she carried within her the strength to overcome them.
Fi: Ja kaiken alta, suoraan talviauringon alla, maaseudun rauha piti huolen siitÀ, ettÀ hÀnen seikkailunsa oli vasta alkamassa.
En: And beneath it all, right under the winter sun, the peace of the countryside ensured that her adventure was just beginning.
Vocabulary Words:
countryside: maaseutublanket: peittoburden: taakkaelementary school: ala-astehesitation: epÀröintiwobbling: horjahtaenovercome: ylittÀÀchallenges: haasteetstrong: vahvacapable: kykenevÀfear: pelkopride: ylpeysadventure: seikkailufluttered: heilahtivatgripped: puristislid: sujahtivatstumble: kompastuaglide: liukueffortless: vaivatonencouraging: kannustavacheeks: posketwhispered: kuiskasigravity: painovoimacrunched: rahisipounding: hakkaavaneagerly: innokkaastibubbled: pulppusifresh: raikasensured: piti huolenribbons: rusetit -
Fluent Fiction - Finnish: From Frost to Festivity: A Winter Wonder in Laajalahti
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/fi/episode/2025-01-14-23-34-01-fi
Story Transcript:
Fi: PehmeÀ talvitoukokuu jÀtti Laajalahden hiljaisen esikaupungin voimaan vÀhÀisen lumen alla.
En: The gentle winter May left the silent suburb of Laajalahti barely covered under a light dusting of snow.
Fi: Talojen katot ja pihat olivat kevyesti kuorrutettuja, ja ilma oli raikkaan kylmÀ.
En: The roofs and yards of the houses were lightly frosted, and the air was refreshingly cold.
Fi: Eeron nenÀ punoitti hieman pakkasessa hÀnen seistessÀÀn kadun reunalla.
En: Eero's nose was slightly red from the frost as he stood by the side of the street.
Fi: HÀnellÀ oli visio: lumi- ja jÀÀveistoskilpailu, joka yhdistÀisi koko naapuruston iloiseen talvitapahtumaan.
En: He had a vision: a snow and ice sculpting competition that would bring the entire neighborhood together for a joyful winter event.
Fi: Mutta kun lumi sohjona ja harvinaisena lÀikitti maisemaa, visio tuntui kaukaiselta.
En: But with the snow slushy and sparse, dotting the landscape, the vision seemed distant.
Fi: Eero oli aina ollut optimisti.
En: Eero had always been an optimist.
Fi: HÀn katsoi Maijaa, ystÀvÀÀnsÀ ja avustajaansa, joka seisoi vieressÀ kÀdet syvÀllÀ taskuissa.
En: He looked at Maija, his friend and assistant, who stood next to him with her hands deep in her pockets.
Fi: "MeidÀn tÀytyy kokeilla," Eero sanoi hymy kasvoillaan.
En: "We have to try," Eero said with a smile on his face.
Fi: "Voimme kerÀtÀ lunta varjopaikoista."
En: "We can gather snow from the shaded spots."
Fi: Maija huokaisi, mutta hÀnen katseensa pehmeni.
En: Maija sighed, but her gaze softened.
Fi: "HyvÀ on, Eero.
En: "Alright, Eero.
Fi: Mutta meidÀn pitÀÀ olla valmiita, jos lunta ei ole tarpeeksi.
En: But we have to be prepared if there's not enough snow.
Fi: MinÀ voin valmistaa kuumia kaakaoita."
En: I can make some hot cocoa."
Fi: He alkoivat kiertÀÀ naapurustoa, kerÀten lunta sieltÀ tÀÀltÀ, mistÀ pystyivÀt.
En: They started to roam the neighborhood, gathering snow here and there where they could.
Fi: Eeron energia oli tarttuvaa, ja pian muutaman naapurin lapset liittyivÀt iloiseen touhuun.
En: Eero's energy was contagious, and soon a few neighborhood kids joined in the cheerful hustle.
Fi: Lumiveistoskisa saisi alkunsa, vaatimattomana kenties, mutta levittÀisi naurua talven keskelle.
En: The snow sculpting competition would begin, humble perhaps, but it would spread laughter in the midst of winter.
Fi: Kun iltapÀivÀ koitti, piha oli tÀynnÀ vÀkeÀ.
En: By afternoon, the yard was full of people.
Fi: Toiset olivat tuoneet lunta suurina ÀmpÀreinÀ, paistaen naamat kylmÀssÀ auringonpaisteessa.
En: Some had brought snow in large buckets, their faces glowing in the cold sunlight.
Fi: Lumiukot syntyivÀt hatarasti, huvittavia ja tÀynnÀ luovuutta.
En: Snowmen emerged shakily, amusing and full of creativity.
Fi: Paikalle saapui muutama perhe lÀmpimien vilttien kanssa, ja pian kaakaon tuoksu tÀytti ilman.
En: A few families arrived with warm blankets, and soon the scent of cocoa filled the air.
Fi: "Tilanne ei ole kovin virallinen", Maija kuiskasi hymyillen Eerolle, joka seisoi ylpeÀnÀ pienimuotoisen kilpailun keskellÀ.
En: "The situation isn't very official," Maija whispered with a smile to Eero, who stood proudly in the middle of the small competition.
Fi: "Ei tarvitsekaan olla," Eero vastasi.
En: "It doesn't need to be," Eero replied.
Fi: "TÀrkeintÀ on, ettÀ kaikki nauttivat."
En: "The most important thing is that everyone enjoys it."
Fi: Kilpailu pÀÀttyi iloisesti, muutama miniveistos kaatui naurun saattelemana, mutta sydÀmet hehkuivat.
En: The competition ended joyfully, a few mini sculptures toppled over accompanied by laughter, but hearts were glowing.
Fi: Ihmiset pysÀhtyivÀt juttelemaan, nauramaan ja juomaan kuumaa kaakaota.
En: People stopped to chat, laugh, and drink hot cocoa.
Fi: Lapsia leikitti lumenpallot ja kokoontuminen kehittyi kuin itsestÀÀn talviseksi juhlahetkeksi.
En: Children were playing with snowballs, and the gathering naturally evolved into a winter festive moment.
Fi: Illan tullen Eero ja Maija istuivat portailla naapuruston hiljentyessÀ.
En: As evening came, Eero and Maija sat on the steps as the neighborhood quieted down.
Fi: "Eero, opin ettei kaikkea voi ennustaa, mutta olen iloinen, ettÀ saatiin kaikki kuitenkin mukaan," Maija sanoi.
En: "Eero, I learned that not everything can be predicted, but I'm glad we got everyone involved," Maija said.
Fi: "Ja minÀ opin, ettÀ suunnittelu on hyvÀ, mutta pitÀÀ osata joustaa," Eero lisÀsi.
En: "And I learned that planning is good, but it's important to be flexible," Eero added.
Fi: Kylmyys puri poskiin, mutta he istuivat siinÀ vielÀ hetken, katsellen talojen valoja.
En: The cold nipped at their cheeks, but they sat there for a moment longer, watching the lights of the houses.
Fi: Seuraavaa kertaa varten he tiesivÀt: yhdessÀhÀn kaikki onnistuu.
En: For the next time, they knew: together, everything succeeds.
Vocabulary Words:
gentle: pehmeÀsilent: hiljainensuburb: esikaupunkibarely: vÀhÀnfrosted: kuorrutettujavision: visiodistant: kaukainenoptimist: optimistiassistant: avustajashaded: varjopaikoistaprepared: valmiitacontagious: tarttuvaahumble: vaatimatonglowing: paistaenemerged: syntyicreativity: luovuusofficial: virallinenjoyfully: iloisestitoppled: kaatuilaughter: naurunquieted: hiljentyessÀpredicted: ennustaaflexible: joustaanipped: puristeps: portaillelandscape: maisemaasparse: harvinaisenarefreshingly: raikkaanwarm blankets: lÀmpimien vilttiengaze: katse -
Fluent Fiction - Finnish: Aino's Triumph: Honesty Shines in Helsinki's Science Fair
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/fi/episode/2025-01-14-08-38-19-fi
Story Transcript:
Fi: Aamu HelsingissÀ oli kylmÀ ja kirkas.
En: The morning in Helsinki was cold and bright.
Fi: Lumi peitti tienoot ja teki maisemasta kauniin kuin talvikortista.
En: Snow covered the surroundings and made the landscape look as beautiful as a winter postcard.
Fi: Aino seisoi talonsa edessÀ, hengitti syvÀÀn ja katseli taivasta.
En: Aino stood in front of her house, took a deep breath, and looked at the sky.
Fi: TÀnÀÀn oli suuri pÀivÀ.
En: Today was a big day.
Fi: Koulun tiedemessut alkaisivat muutaman tunnin kuluttua, ja hÀn oli valmis esittelemÀÀn projektinsa, joka oli viikkojen uurastuksen tulos.
En: The school science fair would start in a few hours, and she was ready to present her project, the result of weeks of hard work.
Fi: Aino rakasti tiedettÀ.
En: Aino loved science.
Fi: HÀn oli rakentanut aurinkokennokÀyttöisen minikaupungin, jonka katulamput syttyivÀt pimeÀssÀ.
En: She had built a solar-powered mini-city where street lamps lit up in the dark.
Fi: Se oli monimutkainen malli, mutta hÀn oli siitÀ ylpeÀ.
En: It was a complex model, but she was proud of it.
Fi: HÀnen unelmanaan oli pÀÀstÀ maineikkaalle tiedeleirille, ja messujen voitto olisi avain sinne.
En: Her dream was to get into a prestigious science camp, and winning the fair would be the key.
Fi: Ainon vieressÀ kÀveli hÀnen nuorempi veljensÀ Olli.
En: Next to Aino walked her younger brother, Olli.
Fi: Olli ei ollut pelkÀstÀÀn veli, vaan myös Ainon tÀrkeÀ ideakumppani.
En: Olli was not just a brother, but also an important idea partner for Aino.
Fi: HĂ€n oli auttanut Ainoa suunnittelemaan pienet yksityiskohdat ja tuki aina siskoaan.
En: He had helped Aino design small details and always supported his sister.
Fi: "SinÀ voitat varmasti, Aino," Olli sanoi hymyillen.
En: "You will definitely win, Aino," Olli said with a smile.
Fi: "Sinun projektisi on paras."
En: "Your project is the best."
Fi: Koulu seisoi jykevÀnÀ Helsingin esikaupungin keskellÀ, harmaansiniseksi maalattuna.
En: The school stood solid in the middle of a suburb of Helsinki, painted in a grayish-blue hue.
Fi: SisÀllÀ oli jo tÀysi tohina, kun oppilaat lastasivat projektinsa paikoilleen.
En: Inside, it was already bustling with activity as students placed their projects in position.
Fi: Auditorium kiilsi koristeluissa, ja pöydÀt olivat tÀynnÀ erivÀrisiÀ kylttejÀ ja asetelmia.
En: The auditorium gleamed with decorations, and the tables were full of colorful signs and arrangements.
Fi: Aino huomasi heti Mattin, joka asetteli omaa projektiaan pöydÀlle.
En: Aino immediately noticed Matti, who was setting up his own project on a table.
Fi: Matti oli tunnettu siitÀ, ettÀ halusi aina voittaa, vaikkei rehellisin keinoin.
En: Matti was known for wanting to win at any cost, even if not by honest means.
Fi: HÀn oli Ainon luokkakaveri, ja kilpailu heidÀn vÀlillÀÀn oli alkanut jo vuosia sitten.
En: He was Aino's classmate, and the competition between them had started years ago.
Fi: Kun esitykset alkoivat, Aino tunsi sydÀmensÀ sykkeen kiihtyvÀn.
En: When the presentations began, Aino felt her heartbeat quickening.
Fi: HÀn kuunteli tarkasti, kun muita projekteja esiteltiin, mutta silti hÀnen ajatuksensa palasivat jatkuvasti Mattiin.
En: She listened carefully as other projects were showcased, but her thoughts kept drifting back to Matti.
Fi: HÀn ei voinut pÀÀstÀÀ sitÀ ajatusta irti, ettÀ Matti saattaisi varastaa hÀnen ideansa.
En: She couldn't shake the feeling that Matti might steal her idea.
Fi: Kun Mattin vuoro tuli, Aino huomasi nopeasti jotakin kummallista.
En: When it was Matti's turn, Aino quickly noticed something unusual.
Fi: Mattin projekti nÀytti pelottavan tutulta.
En: Matti's project looked disturbingly familiar.
Fi: Aurinkokennot olivat samanlaiset, katulamput identtisiÀ.
En: The solar panels were the same, the street lamps identical.
Fi: Aino tunsi kateudensekaisen raivon kuumenevan sisÀllÀÀn.
En: Aino felt a mix of jealousy and anger boiling inside her.
Fi: HÀn ei voinut sallia tÀtÀ.
En: She couldn't allow this.
Fi: Esitysten jÀlkeen Aino odotti, kunnes hÀn sai Mattin sivummalle.
En: After the presentations, Aino waited until she could get Matti aside.
Fi: HÀn kerÀsi kaiken rohkeutensa ja katsoi Mattia suoraan silmiin.
En: She gathered all her courage and looked Matti straight in the eye.
Fi: "TÀmÀ projektisi nÀyttÀÀ kovin tutulta.
En: "This project of yours looks very familiar.
Fi: Olen varma, ettÀ kopioit sen omastani."
En: I'm sure you copied it from mine."
Fi: Matti yritti aluksi kiistÀÀ.
En: Matti initially tried to deny it.
Fi: "Se on sattumaa," hÀn sanoi, mutta ÀÀnessÀ oli hÀivÀhdys syyllisyyttÀ.
En: "It's a coincidence," he said, but there was a hint of guilt in his voice.
Fi: Aino ei antanut periksi.
En: Aino didn't give up.
Fi: HÀn oli kovin vakuuttunut ja tiesi, ettÀ oli aika puhua totuuksista.
En: She was very convinced and knew it was time to talk about the truths.
Fi: Pian opettajien luokse kerÀÀntyivÀt muutamat oppilaat, Aino ja Matti keskustelemaan tilanteesta.
En: Soon, a few students, Aino, and Matti gathered with the teachers to discuss the situation.
Fi: Opettajat katsoivat molempien projekteja tarkasti ja keskustelivat pitkÀn aikaa.
En: The teachers examined both projects carefully and talked for a long time.
Fi: Lopulta he tekivÀt pÀÀtöksensÀ.
En: Finally, they made their decision.
Fi: "Rehellisyys ja oma työ ovat tÀrkeitÀ," yksi opettajista sanoi ja kÀÀntyi Ainoon pÀin.
En: "Honesty and your own work are important," one of the teachers said, turning to Aino.
Fi: "Aino, sinun projektisi on ainutlaatuinen ja viehÀttÀvÀ.
En: "Aino, your project is unique and charming.
Fi: Olet voittanut."
En: You have won."
Fi: Aino tunsi helpotuksen ja ylpeyden aallon.
En: Aino felt a wave of relief and pride.
Fi: HÀn oli puolustanut itseÀÀn ja se kannatti.
En: She had stood up for herself, and it paid off.
Fi: Matti seisoi alahuuli vÀpÀttÀen, mutta hÀn oppi tÀrkeÀn opetuksen.
En: Matti stood with his lower lip trembling, but he learned an important lesson.
Fi: Aino hymyili ja kiitti opettajia, ja asteli ulos auditorion ovista, valmiina tulevaisuuden haasteisiin.
En: Aino smiled, thanked the teachers, and walked out of the auditorium doors, ready for future challenges.
Fi: Kun Aino ja Olli palasivat kotiin, ilta hÀmÀrtyi ja tÀhdet alkoivat loistaa taivaalla.
En: As Aino and Olli returned home, the evening darkened and the stars began to shine in the sky.
Fi: Oli aika juhlia voittoa perheen kesken.
En: It was time to celebrate the victory with the family.
Fi: Aino tiesi nyt, ettÀ rehellisyys ja omat voimavarat valloittavat suurimmatkin esteet.
En: Aino now knew that honesty and using one's own resources conquer even the greatest obstacles.
Fi: HÀn oli valmis tiedeleirille ja tiesi, ettÀ sen myötÀ myös uusia seikkailuja tulisi.
En: She was ready for the science camp and knew that new adventures would come with it.
Vocabulary Words:
surroundings: tienootpostcard: korttilandscape: maisemaprestigious: maineikascomplex: monimutkainenintricate: monimutkainenbustling: tohinagleamed: kiilsiarrangements: asetelmatcoincidence: sattumaguilt: syyllisyysvanquish: valloittaaquiver: vÀpÀttÀÀauditorium: auditoriumencounter: kohtaaminenconvince: vakuuttaatremble: vÀpÀttÀÀexamine: tarkastellatruth: totuusjealousy: kateusfamiliar: tuttuunique: ainutlaatuinenadventure: seikkailuunusual: kummallinenboil: kuumetarelief: helpotusovercome: valloittaaproject: projektiresources: voimavaratchallenge: haaste - Mehr anzeigen