Folgen

  • Fluent Fiction - Lithuanian: Mastering Collaboration: Autumn Success in Vingio Parko
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.com/lt/episode/2024-11-27-23-34-02-lt

    Story Transcript:

    Lt: Vingio parko takai buvo paskendę auksinių lapų jūroje.
    En: The trails of Vingio parko were submerged in a sea of golden leaves.

    Lt: Vėjas švelniai šnarėjo, gabendamas rudens kvapą per parką.
    En: The wind softly rustled, carrying the scent of autumn through the park.

    Lt: Rūta, visada rūpestinga ir šiek tiek drovi, sėdėjo ant suolelio, rankose laikydama užrašus.
    En: Rūta, always caring and slightly shy, sat on a bench holding her notes.

    Lt: Ji laukė grupės susitikimo.
    En: She was waiting for the group meeting.

    Lt: Jos tikslas buvo vienas – užbaigti projektą ir gauti aukščiausią pažymį.
    En: Her goal was singular – to finish the project and get the highest grade.

    Lt: Tai buvo žingsnis svajonių stipendijos link.
    En: This was a step towards the scholarship of her dreams.

    Lt: Kiek vėliau, Marius priėjo su lengvu šypsniu.
    En: A little later, Marius approached with a light smile.

    Lt: Jis visuomet spinduliavo atsipalaidavimu.
    En: He always radiated relaxation.

    Lt: „Labas, Rūta,“ tarė jis, sėdėdamas šalia.
    En: "Hello, Rūta," he said, sitting next to her.

    Lt: „Kuriam muziką, ar apie projektą kalbam?
    En: "Are we making music, or talking about the project?"

    Lt: “ Rūta švelniai nusišypsojo, nors viduje jaudinosi dėl Mario apatiškumo.
    En: Rūta smiled gently, although she was inwardly worried about Marius's apathy.

    Lt: Austeja netrukus prisijungė, energingai plėšydama šakas krūmuose.
    En: Austeja soon joined in, energetically tearing branches in the bushes.

    Lt: „Sveiki!
    En: "Hi!

    Lt: Turime tiek daug idėjų!
    En: We have so many ideas!

    Lt: Pradėkime dabar!
    En: Let's start now!"

    Lt: “ ji sušuko.
    En: she exclaimed.

    Lt: Austeja buvo aštri ir drąsi, niekada nesikuklino pasakyti, ką buvo sugalvojusi.
    En: Austeja was sharp and bold, never shy to express what she had thought.

    Lt: jos energija neretai blaškė, bet būtent ši ir buvo jos charizma.
    En: Her energy was often distracting, but it was precisely this that was her charisma.

    Lt: Trijulė pradėjo dirbti.
    En: The trio began to work.

    Lt: Austeja pasinėrė į idėjų srautus, o Marius kartais tapšnodavo muzikos ritmą ant stalo krašto.
    En: Austeja immersed herself in streams of ideas, while Marius occasionally tapped the rhythm of music on the edge of the table.

    Lt: Rūta stebėjo juos, svarstydama, kaip geriausiai išnaudoti jų galimybes ir atnešti darną į darbą.
    En: Rūta observed them, contemplating how best to utilize their capabilities and bring harmony to the work.

    Lt: Ji žinojo, kad jos laukia sudėtinga užduotis.
    En: She knew she faced a challenging task.

    Lt: „Marius,“ Rūta nusprendė atvirai kalbėti, „mums reikia tavo idėjų.
    En: "Marius," Rūta decided to speak openly, "we need your ideas.

    Lt: Gal galėtum pasiūlyti, kaip galėtume sujungti Austeja mintis su projektu?
    En: Could you suggest how we might combine Austeja's thoughts with the project?"

    Lt: “ Marius pažvelgė į ją, suvokdamas situacijos rimtumą.
    En: Marius looked at her, realizing the seriousness of the situation.

    Lt: Suprato, kad turi įsitraukti labiau.
    En: He understood that he had to be more involved.

    Lt: Austeja tuo tarpu nutilo ir klausėsi.
    En: Meanwhile, Austeja fell silent and listened.

    Lt: Rūtos paprastas gestas ir ramios, bet tvirtos kalbos pakeitė situaciją.
    En: Rūta's simple gesture and calm but firm words changed the situation.

    Lt: Marius pateikė naują požiūrį, kuris uždegė Austejos kūrybiškumą.
    En: Marius offered a new perspective that ignited Austeja's creativity.

    Lt: Jie ėmė dirbti kaip suderinta komanda.
    En: They began to work as a cohesive team.

    Lt: Popietei einant į pabaigą, projektas pradėjo virsti stipriu darbu.
    En: As the afternoon drew to a close, the project began to turn into a strong piece of work.

    Lt: Jie rado būdą, kaip sujungi Austejos energiją, Mario atsipalaidavimą ir Rūtos siekį kruopštumu.
    En: They found a way to blend Austeja's energy, Marius's relaxation, and Rūta's meticulous pursuit.

    Lt: Galų gale, jie pateikė savo darbą, kuris buvo įvertintas aukščiausiu balu.
    En: In the end, they presented their work, which was awarded the highest mark.

    Lt: Rūta pajuto didelį pasitenkinimą.
    En: Rūta felt great satisfaction.

    Lt: Ji suprato, kad gali būti lyderė, kai to reikia, ir kad žino, kaip subalansuoti skirtingus žmonių charakterius.
    En: She realized that she could be a leader when needed and knew how to balance different people's characters.

    Lt: Vingio parke blėso paskutiniai dienos saulės spinduliai, kai jie išėjo, besidalindami juoku.
    En: As the last rays of the day's sun faded in Vingio parko, they left, sharing laughter.

    Lt: Rūta prižiūrėjo lapų kilimą, kuriame žingsniavo.
    En: Rūta watched over the carpet of leaves they were walking on.

    Lt: Ji jautė, kad rudens vėjas nešiojo ir jos pergales, pasitikėjimą bei draugystę, kurios niekad nenumalšta.
    En: She felt that the autumn wind carried her victories, confidence, and friendships that were never-ending.


    Vocabulary Words:
    submerged: paskendęrustled: šnarėjocaring: rūpestingasingular: vienasscholarship: stipendijosradiated: spinduliavorelaxation: atsipalaidavimuapathetic: apatiškumoenergetically: energiningaidistracting: blaškėcharisma: charizmaimmersed: pasinėrėtap: tapšnodavocontemplating: svarstydamaharmony: darnąchallenging: sudėtingaperspective: požiūrįcohesive: suderintameticulous: kruopštumupursuit: siekiawarded: įvertintassatisfaction: pasitenkinimąbalance: subalansuoticharacters: charakteriusfaded: blėsovictories: pergalesconfidence: pasitikėjimąfriendships: draugystęnever-ending: niekad nenumalštagesture: gestas

  • Fluent Fiction - Lithuanian: A Sip of Innovation: How a Coffee Mishap Brewed Success
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.com/lt/episode/2024-11-26-23-34-02-lt

    Story Transcript:

    Lt: Rudens rytas Vilniaus technologijų inkubatoriuje, oras gaivus, lapai šnara po kojomis.
    En: An autumn morning at the Vilnius Technology Incubator, the air is fresh, and leaves rustle underfoot.

    Lt: Vytautas ir Rūta, du jauni inovatoriai, skubėjo į savo biurą.
    En: Vytautas and Rūta, two young innovators, hurried to their office.

    Lt: Inkubatorius buvo šiluma spinduliuojanti vieta, pilna jaunimo, kurie kūrė neįtikėtinas idėjas.
    En: The incubator was a place radiating warmth, full of young people creating incredible ideas.

    Lt: Čia kvepėjo kava, troškimu, ir šiek tiek chaoso.
    En: It smelled of coffee, ambition, and a hint of chaos.

    Lt: Vytautas, naivaus žvilgsnio entuziastas, turėjo vieną tikslą - įspūdingai pademonstruoti naują išmaniąją kavos mašiną investuotojams.
    En: Vytautas, an enthusiast with a naive gaze, had one goal - impressively demonstrate the new smart coffee machine to investors.

    Lt: Jis norėjo, kad jie matytų unikalumą, kuris atneš sėkmę jų startuoliui.
    En: He wanted them to see the uniqueness that would bring success to their startup.

    Lt: O Rūta, racionali ir praktiška, buvo pasiruošusi atremti bet kokį chaoso užuomaršą su ramybe.
    En: Meanwhile, Rūta, rational and practical, was ready to counter any hint of chaos with calm.

    Lt: „Vytautai, ar tikrai paruošei pristatymą?
    En: "Vytautas, did you really prepare the presentation?"

    Lt: " - paklausė Rūta, pažvelgusi į jo pervargusias akis.
    En: Rūta asked, looking into his tired eyes.

    Lt: "Žinoma, viskas kontroliuojama," atsakė jis su šypsena, nors viduje juto nerimą.
    En: "Of course, everything is under control," he replied with a smile, though he felt anxious inside.

    Lt: Investuotojai atvyko, ir Vytautas pagarbiai pristatė išmaniąją kavos mašiną.
    En: The investors arrived, and Vytautas respectfully presented the smart coffee machine.

    Lt: Jis spustelėjo mygtuką ir prietaisas pradėjo dirbti.
    En: He pressed a button, and the device started working.

    Lt: Tačiau vietoje įprastos kavos mašina išleido keistą, spalvingą mišinį.
    En: However, instead of the usual coffee, the machine dispensed a strange, colorful mixture.

    Lt: Stebėtojų akyse buvo matyti sumišimas ir lengvas juokas.
    En: There was confusion and slight laughter in the observers' eyes.

    Lt: Vytautas susigėdęs žvilgtelėjo į Rūtą.
    En: Vytautas glanced at Rūta in embarrassment.

    Lt: „Palauk," tarė Rūta.
    En: "Wait," said Rūta.

    Lt: „Pasiūlykim jiems mūsų ypatingą 'Padėkos dienos kavą'.
    En: "Let's offer them our special 'Thanksgiving Coffee'."

    Lt: " Ji greitai įdėjo mažą popierinę kalakutą ant kavos puodelio ir šyptelėjo.
    En: She quickly placed a small paper turkey on the coffee cup and smiled.

    Lt: „Štai, nauja funkcija!
    En: "Here, a new feature!"

    Lt: "Investuotojai pratrūko juoku ir buvo sužavėti netikėtumu.
    En: The investors burst into laughter and were impressed by the surprise.

    Lt: Jie įvertino humorą ir kūrybiškumą, kurį parodė mašina, ir pamatė joje didžiulį potencialą.
    En: They appreciated the humor and creativity the machine demonstrated and saw great potential in it.

    Lt: Rūtos greitas mąstymas išgelbėjo dieną.
    En: Rūta's quick thinking saved the day.

    Lt: Vytautas atiduso su palengvėjimu.
    En: Vytautas breathed a sigh of relief.

    Lt: Jis suprato, kad kontrolė ne visada yra geriausias kelias link sėkmės.
    En: He realized that control is not always the best path to success.

    Lt: Kartais reikia apkabinti chaotiškus elementus, kad pamatytume tikrąją inovacijos jėgą.
    En: Sometimes embracing chaotic elements reveals the true power of innovation.

    Lt: Ir nors rudens lapai toliau krito už langų, technologijos inkubatoriuje vyko tikrasis kūrybos sezonas.
    En: And though the autumn leaves continued to fall outside the windows, a genuine season of creativity was unfolding in the technology incubator.

    Lt: Vytautas ir Rūta, dabar supratę savo harmoniją, buvo pasiruošę kitam dideliam žingsniui.
    En: Vytautas and Rūta, now understanding their harmony, were ready for the next big step.


    Vocabulary Words:
    incubator: inkubatoriusrustle: šnarainnovators: inovatoriairadiating: spinduliuojantiunique: unikalumądemonstrate: pademonstruotiinvestors: investuotojairational: racionalipractical: praktiškaanxious: nerimądispense: išleidoconfusion: sumišimasembarassment: susigėdęsfeature: funkcijapotential: potencialącreativity: kūrybiškumąrelief: palengvėjimucontrol: kontrolėsuccess: sėkmęchaotic: chaotiškusinnovation: inovacijosembrace: apkabintiseason: sezonasgenuine: tikrasisharmony: harmonijąelement: elementusunderfoot: po kojomisenhancement: netikėtumucalm: ramybechuckle: lengvas juokas

  • Fehlende Folgen?

    Hier klicken, um den Feed zu aktualisieren.

  • Fluent Fiction - Lithuanian: Uncovering Family Legacy at Trakų Castle: A Journey Within
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.com/lt/episode/2024-11-25-23-34-02-lt

    Story Transcript:

    Lt: Rudeniniai lapai lėtai sukosi ore priešais garsųjį Trakų pilį.
    En: The autumn leaves slowly swirled in the air in front of the famous Trakų Castle.

    Lt: Oras buvo šaltas, bet vaizdai ryškūs.
    En: The air was cold, but the views were vivid.

    Lt: Ežerai aplink pilį tyliai atspindėjo pilką dangų, o akmens takai lyg nuostabiai nuvalyti istorijos stebuklai traukė turistus.
    En: The lakes around the castle quietly reflected the gray sky, and the stone paths, like marvelously polished wonders of history, attracted tourists.

    Lt: Aistė, jauna moksleivė, šiandien atvyko su savo tėčiu Giedriumi.
    En: Aistė, a young student, arrived today with her father Giedrius.

    Lt: „Tėti, čia tiek daug istorijos! Gal čia bus kas nors apie mūsų šeimą?“ – Aistė žiūrėjo į pilį spindinčiomis akimis.
    En: "Dad, there's so much history here! Maybe there will be something about our family?" Aistė looked at the castle with shining eyes.

    Lt: Ji visada buvo smalsi istorijos tema, o Trakų pilis, būdama tokia senoviška, jai buvo vieta, kurioje galėtų rasti atsakymus apie savo praeitį.
    En: She had always been curious about history, and Trakų Castle, being so ancient, was a place where she might find answers about her past.

    Lt: Giedrius skeptiškai žiūrėjo į pilį, ne visai įsitikinęs šios išvykos reikšmingumu.
    En: Giedrius looked skeptically at the castle, not entirely convinced of the significance of this visit.

    Lt: „Žinai, dukrele, tai tiesiog dar viena edukacinė išvyka. Bet man smagu, kad tu domiesi“, – bandė šypsotis jis.
    En: "You know, sweetheart, this is just another educational trip. But I'm glad you're interested," he tried to smile.

    Lt: Aistė nenuleido rankų. Ji užsispyrė ir nusprendė pasikonsultuoti su kas nors, kas galėtų žinoti daugiau apie pilies istoriją.
    En: Aistė didn't give up. She was determined and decided to consult someone who might know more about the castle's history.

    Lt: Jie abu įėjo į pilies muziejų, kur palei sienas stovėjo įvairios ekspozicijos apie kunigaikščius ir senovės mūšius.
    En: They both entered the castle museum, where along the walls stood various exhibitions about dukes and ancient battles.

    Lt: „Pažiūrėkim į senus įrašus“, – pasiūlė Aistė, nužiūrinėdama lentynas su senais dokumentais.
    En: "Let's look at the old records," suggested Aistė, eyeing the shelves with old documents.

    Lt: Didingos sienos aplink juos šnabždėjo praeitį.
    En: The majestic walls around them whispered of the past.

    Lt: Staiga, tarp senų popierių, Aistė aptiko dokumentą, kuriame buvo jos šeimos pavardė.
    En: Suddenly, among the old papers, Aistė discovered a document that had her family's surname.

    Lt: Šis atradimas buvo mažas stebuklas, nes dokumentas minėjo jos senelį kaip vieną iš pilies gynėjų.
    En: This discovery was a small miracle, as the document mentioned her grandfather as one of the castle's defenders.

    Lt: „Tėti, pažvelg! Tai mūsų šeima!“ – sušuko ji, rankoje laikydama dokumentą.
    En: "Dad, look! This is our family!" she exclaimed, holding the document in her hand.

    Lt: Giedrius skeptiška išraiška pamažu bluko. Jis pasilenkė arčiau, norėdamas geriau matyti.
    En: Giedrius's skeptical expression slowly faded. He leaned closer to see better.

    Lt: „Na, žinai, tai tikrai įdomu... Gal mūsų šeima turėjo daugiau reikšmės, nei aš maniau“, – pasakė jis, giliai susimąstęs.
    En: "Well, you know, this is really interesting... Maybe our family had more significance than I thought," he said, deeply pensive.

    Lt: Aistė šypsojosi. Ji jautėsi ne vien tik atradusi šį svarbų ryšį, bet ir laimėjusi savo tėtį per istoriją.
    En: Aistė smiled. She felt not only that she had discovered this important connection but also that she had won over her father through history.

    Lt: Dabar jis taip pat dalijosi jos džiaugsmu.
    En: Now, he too shared in her joy.

    Lt: Atvėsusią dieną abu išėjo iš pilies kupini įkvėpimo.
    En: On the cool day, they both left the castle full of inspiration.

    Lt: Tėvo ir dukros nuotykių dvasia nenuslopinta, Giedrius pažvelgė į savo dukrą didžiuodamasis.
    En: The spirit of adventure between father and daughter remained undiminished, and Giedrius looked at his daughter with pride.

    Lt: „Esu laimingas, kad čia atvykome,” pasakė jis, apkabindamas Aistę.
    En: "I'm glad we came here," he said, hugging Aistė.

    Lt: Kol lapai toliau krito ir ežerai ilsėjosi po sunkiomis debesų skraistėmis, jie abu pajuto ypatingą artumą su praeitimi.
    En: As leaves continued to fall and lakes rested under the heavy shroud of clouds, they both felt a special closeness to the past.

    Lt: Istorija tapo ne tik praeitis, bet ir gyvas ryšys, jungiantis juos abudu.
    En: History became not just the past but a living connection tying them together.


    Vocabulary Words:
    autumn: rudeniniaileaves: lapaiswirled: sukosifamous: garsųjįcastle: pilįreflected: atspindėjomarvelously: nuostabiaitourists: turistusshining: spindinčiomisskeptically: skeptiškaisignificance: reikšmingumueducation: edukacinėdetermined: užsispyrėconsult: pasikonsultuotimuseum: muziejųexhibitions: ekspozicijosmajestically: didingoswhispered: šnabždėjodefenders: gynėjųdiscovery: atradimasmiracle: stebuklasdocument: dokumentąsurname: pavardėpensive: susimąstęsinspiration: įkvėpimoadventure: nuotykiųpride: didžiuodamasisshroud: skraistėmiscloseness: artumąconnection: ryšys

  • Fluent Fiction - Lithuanian: Rediscovering Inspiration in the Whisper of Autumn Apples
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.com/lt/episode/2024-11-24-23-34-02-lt

    Story Transcript:

    Lt: Rudens vėjas atnešė gaivų orą į Kalnų kaimelio turgų.
    En: The autumn wind brought refreshing air to the Kalnų village market.

    Lt: Kalnai atrodė didingi, purpurinės ir auksinės spalvos tarsi šoko su debesimis, pakibusiomis virš miestelio.
    En: The mountains looked majestic, with purple and golden hues seemingly dancing with the clouds hanging over the town.

    Lt: Tarp turgaus prekeivių, Jurgis, vidutinio amžiaus vyras, sustojo prie prekystalių.
    En: Among the market traders, Jurgis, a middle-aged man, stopped by the stalls.

    Lt: Ora tvyrojo krentančių lapų ir prieskonių kvapas.
    En: The air was filled with the scent of falling leaves and spices.

    Lt: Jurgis buvo menininkas, dažnai praleisdavęs dienas tarp dažų ir drobės.
    En: Jurgis was an artist, often spending days among paints and canvas.

    Lt: Bet šį kartą jis pagavo save be tikslo ir be įkvėpimo.
    En: But this time, he found himself aimless and uninspired.

    Lt: Jam reikėjo kažko ypatingo kitam paveikslui.
    En: He needed something special for his next painting.

    Lt: Obuolys, vaikystės prisiminimas, padėtų jam pradėti.
    En: An apple, a memory from his childhood, would help him begin.

    Lt: Eidamas tarp prekystalių, Jurgis matė daugybę obuolių rūšių.
    En: Walking among the stalls, Jurgis saw many kinds of apples.

    Lt: Kiekvienas žalias, raudonas, geltonas obuolys žadėjo naują skonį.
    En: Each green, red, and yellow apple promised a new taste.

    Lt: Tačiau niekas nepriminė to senojo skonio, kurį troško atrasti.
    En: Yet, nothing reminded him of the old taste he longed to rediscover.

    Lt: Pagaliau, jis pastebėjo Agnę – gyvą, linksmą pardavėją.
    En: Finally, he noticed Agnė – a lively, cheerful vendor.

    Lt: Jos prekystalis buvo pilnai nukrautas įvairiais rudens vaisiais.
    En: Her stall was fully stocked with various autumn fruits.

    Lt: "Labas," pasisveikino Jurgis subtiliai.
    En: "Hello," Jurgis greeted subtly.

    Lt: "Ieškau obuolio.
    En: "I'm looking for an apple.

    Lt: Toks, kokį valgydavau vaikystėje.
    En: The kind I used to eat in my childhood."

    Lt: "Agnė nusišypsojo ir susikaupusi pradėjo pasakoti apie kiekvieną obuolį.
    En: Agnė smiled and, with concentration, began to describe each apple.

    Lt: "Šitie iš seno sodo, kuris buvo prieš daugelį metų.
    En: "These are from an old orchard that existed many years ago.

    Lt: Kiekvienas turi savo istoriją.
    En: Each has its own story."

    Lt: "Jurgis jautė, kaip jo abejonės dėl meninės vertės pamažu nyksta, kai klausėsi Agnės.
    En: As Jurgis listened to Agnė, he felt his doubts about artistic value slowly fading away.

    Lt: Jos balsas tapo įkvėpimu, įkūnijantį visą turgaus dvasią.
    En: Her voice became an inspiration, embodying the whole spirit of the market.

    Lt: Ji paaiškino apie sodus, žemę ir sodininkų darbą, o Jurgis pajuto ryšį su šiais žmonėmis ir jų istorijomis.
    En: She explained about the orchards, the land, and the work of the gardeners, and Jurgis felt a connection with these people and their stories.

    Lt: Staiga suprato – obuolys, kurio ieškojo, nebuvo vien skonis, bet istorijos ir ryšiai, kuriuos jis įkūnija.
    En: Suddenly, he understood – the apple he was looking for was not just a taste, but the stories and connections it embodied.

    Lt: Tai buvo tikroji jo paveikslo esmė.
    En: That was the true essence of his painting.

    Lt: "Paimsiu šį obuolį," nusprendė Jurgis drąsiai, rodydamas į vieną iš tų, apie kurį Agnė išpasakojo giliausiai įstrigusią istoriją.
    En: "I'll take this apple," Jurgis decided boldly, pointing to one of those about which Agnė had told a deeply resonating story.

    Lt: Kai Jurgis grįžo į savo dirbtuvę, rankose laikydamas obuolį, žinojo, kad jo paveikslas nebus tik apie fizinę išvaizdą.
    En: When Jurgis returned to his studio, holding the apple in his hands, he knew that his painting would not be just about its physical appearance.

    Lt: Jis nusprendė vaizduoti žmones ir jų pasakojimus, kurie juos suartina ir daro ypatingais.
    En: He decided to depict the people and their stories that bring them together and make them special.

    Lt: Tą vakarą, kai žvaigždės įsižiebė virš kalnų, Jurgis piešė su naujai atrastu įkvėpimu.
    En: That evening, as the stars lit up above the mountains, Jurgis painted with newfound inspiration.

    Lt: Jo drobėje ryškėjo ne tik obuolys, bet ir žmonių, patirties bei istorijų dalelė.
    En: Not only did an apple emerge on his canvas, but also fragments of people, experiences, and stories.

    Lt: Jurgis pajuto, kaip jo kūryba dabar įgauna gylį ir prasmę.
    En: Jurgis felt that his art was now gaining depth and meaning.

    Lt: Jo tikėjimas savimi stiprėjo, o menas, įkvėptas kitų žmonių istorijų, žydėjo.
    En: His confidence in himself grew stronger, and his art, inspired by other people's stories, flourished.


    Vocabulary Words:
    autumn: rudensrefreshing: gaivusmajestic: didingashues: spalvosscent: kvapascanvas: drobėaimless: be tiksloinspired: įkvėptasorchard: sodasvendor: pardavėjasconcentration: susikaupimasdescribe: apibūdintiexists: būtiessence: esmėboldly: drąsiaipainting: paveikslasdepict: vaizduotifragment: dalelėflourish: žydėtisolitude: vienatvėnourishment: maitinimasspirit: dvasiaembody: įkūnyticonnection: ryšysconfidence: tikėjimas savimidepth: gylismeaning: prasmėmemory: prisiminimasnewfound: naujai atrastastale: istorija

  • Fluent Fiction - Lithuanian: Voices Heard: Ruta's Thanksgiving Revelation
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.com/lt/episode/2024-11-23-23-34-02-lt

    Story Transcript:

    Lt: Šiltas rudens oras už lango ir lietuviški medžiai, apsirengę pačiomis spalvingiausiomis rudens spalvomis, sukūrė puikų foną šeimos susitikimui.
    En: The warm autumn air outside the window and the Lithuanian trees dressed in the most colorful autumn hues created a perfect backdrop for the family gathering.

    Lt: Ruta, Mantas ir Austėja susirinko pas tėvus į senąjį šeimos namą švęsti Padėkos dienos.
    En: Ruta, Mantas, and Austėja gathered at their parents' old family home to celebrate Thanksgiving.

    Lt: Jaukiai įrengtas valgomasis buvo pilnas rudens dekoracijų ir gardžių kvapų.
    En: The cozily decorated dining room was filled with autumn decorations and delicious aromas.

    Lt: Ant stalo garavo šviežiai kepta kalakutas, bulvių košė ir bruknių padažas.
    En: On the table, freshly roasted turkey, mashed potatoes, and cranberry sauce steamed invitingly.

    Lt: Ruta tyliai sėdėjo viename stalo kampe.
    En: Ruta quietly sat in one corner of the table.

    Lt: Ji jautėsi nepritampanti.
    En: She felt out of place.

    Lt: Kita vertus, Mantas, kaip visada, turėjo ką pasakyti apie viską.
    En: On the other hand, Mantas, as always, had something to say about everything.

    Lt: Jis dalijosi savo naujausiais pasiekimais darbe, o Austėja stengėsi išlaikyti gerą nuotaiką ir keitė temas, kai pokalbiai tapo pernelyg karšti.
    En: He shared his latest achievements at work, while Austėja tried to keep the mood light and changed topics when conversations became too heated.

    Lt: Ruta ilgai mąstė, kaip pasakyti šeimai apie savo naują darbą meno galerijoje.
    En: Ruta had been thinking for a long time about how to tell her family about her new job at an art gallery.

    Lt: Bet ji retai turėjo progą nutraukti Mantą, kuris, rodos, nesustodavo kalbėti.
    En: But she rarely had the chance to interrupt Mantas, who seemed never to stop talking.

    Lt: Galiausiai ji sukaupė drąsą ir laukė tinkamo momento.
    En: Finally, she mustered the courage and waited for the right moment.

    Lt: „Aš.
    En: "I...

    Lt: Aš turiu kažką svarbaus pasakyti,“ galiausiai tarė Ruta, kai Mantas pradėjo aptarinėti, kaip planuoja savaitei išvažiuoti į Londoną darbo reikalais.
    En: I have something important to say," Ruta finally said as Mantas began to discuss his plans to travel to London for work for a week.

    Lt: Rodos, laikas sustojo.
    En: It was as if time had stopped.

    Lt: Austėja nutilo, o Mantas pirmą kartą šį vakarą patylėjo.
    En: Austėja fell silent, and Mantas paused for the first time that evening.

    Lt: „Ką gi, Ruta, ką nori pasakyti?
    En: "Well, Ruta, what do you want to say?"

    Lt: “ paklausė Austėja švelniu balsu.
    En: asked Austėja in a gentle voice.

    Lt: „Aš pradėjau dirbti meno galerijoje.
    En: "I've started working at an art gallery.

    Lt: Jau seniai svajojau apie tai.
    En: I've dreamed about it for a long time.

    Lt: Esu atsakinga už naujų darbų įsigijimą ir parodas,“ Ruta kalbėjo drąsiai, nors širdis smarkiai daužėsi.
    En: I'm responsible for acquiring new works and exhibitions," Ruta spoke boldly, though her heart was pounding hard.

    Lt: Ji stebėjo, kaip šeima klausė jos žodžių.
    En: She watched as her family listened to her words.

    Lt: Mantas lėtai šypsosi: „Puiku, Ruta.
    En: Mantas slowly smiled: "Great, Ruta.

    Lt: Girdi, sakiau, kad tu susirasi puikų darbą.
    En: See, I told you that you'd find a fantastic job.

    Lt: Turėtum pasidžiaugti, tai rimtas pasiekimas.
    En: You should be proud, it's a significant achievement."

    Lt: “Ramuma užliejo Ruta širdį.
    En: A sense of calm washed over Ruta's heart.

    Lt: Ji pajuto, kaip lėtai dingsta ilgai laikyta įtampa.
    En: She felt the long-held tension slowly disappear.

    Lt: Galiausiai, viskas atrodė kitaip - jos nuomonė buvo svarbi.
    En: Finally, everything seemed different—her opinion mattered.

    Lt: Vakaro pabaigoje, kai žvakės degė vis žemiau ir pokalbiai aplink stalą tapo ramesni, Ruta suprato, kad jos balsas yra girdimas.
    En: By the end of the evening, as the candles burned lower and the conversations around the table became more subdued, Ruta realized that her voice was being heard.

    Lt: Jai nereikėjo konkuruoti, kad būtų pripažinta.
    En: She didn’t need to compete to be recognized.

    Lt: Šeima galėjo būti triukšminga ir kartais sudėtinga, tačiau šią naktį buvo supratinga.
    En: The family could be noisy and sometimes complicated, but tonight they were understanding.

    Lt: Ir tą vakarą Ruta grįžo namo su didesne pasitikėjimo savimi jausena.
    En: And that evening, Ruta returned home with a greater sense of confidence.


    Vocabulary Words:
    hues: spalvosbackdrop: fonasgathering: susitikimascozily: jaukiaidecorations: dekoracijosaromas: kvapaimashed potatoes: bulvių košėcranberry: bruknėssteamed: garavointerrupt: nutrauktimustered: sukaupėcourage: drąsąboldly: drąsiaipounding: daužėsismiled: šypsosifantastic: puikussignificant: rimtasachievement: pasiekimassubdued: ramesninoisy: triukšmingacomplicated: sudėtingaunderstanding: supratingaconfidence: pasitikėjimastrees: medžiaidressed: apsirengęfelt: jautėsichance: progadreamed: svajojauresponsible: atsakingaacquiring: įsigijimą

  • Fluent Fiction - Lithuanian: Braving the Depths: Aistė's Leap of Courage at the Aquarium
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.com/lt/episode/2024-11-22-23-34-02-lt

    Story Transcript:

    Lt: Vilniaus akvariumas buvo pilnas šviesos žaismo ir vaikų šurmulio.
    En: The *Vilniaus* Aquarium was full of shimmering light and the buzz of children.

    Lt: Rudeniniai lapai sukosi už langų, primindami apie artėjantį žiemos sezoną.
    En: Autumn leaves were swirling outside the windows, reminding everyone of the approaching winter season.

    Lt: Mokiniai iš Mažosios Liepos gimnazijos vaikštinėjo tarp didelių talpų, pilnų spalvingų žuvų.
    En: Students from *Mažosios Liepos* Gymnasium wandered among the large tanks filled with colorful fish.

    Lt: Aistė stovėjo prie rifo akvariumo, svajingai stebėdama jūros gyvūnus.
    En: *Aistė* stood by the reef aquarium, dreamily watching the sea creatures.

    Lt: Ji visada jautė trauką vandenyno pasauliui.
    En: She always felt drawn to the world of the ocean.

    Lt: Prie jos prisijungė Rūta.
    En: *Rūta* joined her.

    Lt: „Aiste,“ - Rūta nusišypsojo, - „Šiandien gera diena pasakyti Domantui, ką jauti.
    En: "Aistė," *Rūta* smiled, "Today is a good day to tell *Domantas@ what you feel."

    Lt: “Aistė jautė nerimą.
    En: *Aistė* felt anxious.

    Lt: Ji norėjo, bet bijojo.
    En: She wanted to, but was afraid.

    Lt: „Rūta, o jeigu jis manęs nesupras?
    En: "Rūta, what if he doesn't understand me?"

    Lt: “ - tyliai paklausė Aistė, tarsi dėlto bijotų net balių galios.
    En: *Aistė@ asked quietly, as if afraid of even the power of silence.

    Lt: „Jis jaučia daugiau, nei tu manai,“ švelniai atkirto Rūta ir paglostė Aistę petį.
    En: "He feels more than you think," *Rūta@ replied gently and patted *Aistė's@ shoulder.

    Lt: Ekskursijos gidė pakvietė vaikus arčiau didžiojo ryklių akvariumo.
    En: The tour guide invited the children closer to the large shark aquarium.

    Lt: Mokiniai spietėsi prie stiklo, o Aistė slapta žvilgtelėjo į Domantą.
    En: The students crowded around the glass, and *Aistė@ secretly glanced at *Domantas@.

    Lt: Jis staiga atsigręžė ir nusišypsojo jai, pridėdamas: „Žiūrėk, kaip greitai jie plaukia!
    En: He suddenly turned around and smiled at her, adding, "Look at how fast they swim!"

    Lt: “ Domanto energija buvo užkrečiama.
    En: *Domantas@'s energy was contagious.

    Lt: Aistė prisijungė prie grupės, o šalia jos atsistojo Domantas.
    En: *Aistė@ joined the group, and *Domantas@ stood next to her.

    Lt: Akvariumo šviesoje buvo jauku, tarsi būtum kitame pasaulyje.
    En: In the aquarium's light, it felt cozy, like being in another world.

    Lt: Gyvūnų tylus plaukiojimas ramino.
    En: The quiet swimming of the animals was calming.

    Lt: Dabar buvo puiki proga kalbėti.
    En: Now was the perfect opportunity to talk.

    Lt: „Domantai, ar tau niekad nebūna baisu čia?
    En: "*Domantas@, are you ever afraid here?"

    Lt: “ - pradėjo ji, norėdama pajusti jo nuomonę.
    En: she began, wanting to gauge his opinion.

    Lt: „Tikriausiai, kai pirmą kartą čia atvykau.
    En: "Probably the first time I came here.

    Lt: Dabar, tiesiog mėgstu žavėtis.
    En: Now, I just love to admire it.

    Lt: Jautiesi tarsi žuvies karalystėje,“ - jis atsakė, šypteldamas.
    En: It feels like being in a kingdom of fish," he replied, smiling.

    Lt: Aistė nusišypsojo ir surinko drąsą.
    En: *Aistė@ smiled and gathered her courage.

    Lt: „Mano didžiausias baubas dabar yra, kad nesulauksiu atsako,“ - ji žvelgė į Domantą, bet jos balsas skambėjo ramiu pasitikėjimu.
    En: "My biggest fear right now is not getting a response," she looked at *Domantas@, but her voice carried calm confidence.

    Lt: Domantas tai pastebėjo.
    En: *Domantas@ noticed it.

    Lt: „Kaip manai, ką reikia daryti, kai nenori, kad baubas laimėtų?
    En: "What do you think needs to be done when you don't want a fear to win?"

    Lt: “ - jis klausė, atsargiai žiūrėdamas į ją.
    En: he asked, looking at her carefully.

    Lt: „Kovoti su juo,“ - drąsiai atsakė Aistė, jau žinodama atsakymą.
    En: "Fight it," *Aistė@ answered bravely, already knowing the answer.

    Lt: Domantas jautė tą mažą užuominą.
    En: *Domantas@ sensed that small hint.

    Lt: „Man patinka, kaip tu didžiuojiesi savo aistromis.
    En: "I like how you take pride in your passions.

    Lt: Galėtume pasikalbėti daugiau po ekskursijos?
    En: Could we talk more after the tour?"

    Lt: “ - jis pasiūlė, smalsiai žvelgdamas į Aistę.
    En: he suggested, looking curiously at *Aistė@.

    Lt: Aistė pajuto šilumą ir viltį.
    En: *Aistė@ felt warmth and hope.

    Lt: Šis nedidelis žingsnis jai tapo dideliu pasiekimu.
    En: This small step became a major achievement for her.

    Lt: Rykliai plaukė kaip visada, bet šiandien jų stebėjimas buvo ypatingas.
    En: The sharks swam as always, but today watching them was special.

    Lt: Aistė suprato, jog kartais, nepaisant baimės, reikia drįsti žengti pirmyn.
    En: *Aistė@ realized that sometimes, despite the fear, you need to dare to move forward.

    Lt: Ekskursija baigėsi, bet Aistės širdyje dabar buvo atsakymas.
    En: The tour ended, but in *Aistė@'s heart, there was now an answer.

    Lt: Ji jautė, kad viskas eis gera, ir kad pasitikėjimas gali atverti daug galimybių.
    En: She felt that everything would be all right and that confidence could open up many opportunities.


    Vocabulary Words:
    shimmering: žaismasswirling: sukosireminding: primindamiapproaching: artėjantįwandered: vaikštinėjoreef: rifodreamily: svajingaidrawn: traukąanxious: nerimąguide: gidėcrowded: spietėsicontagious: užkrečiamacozy: jaukugauge: pajustiadmire: žavėtiskingdom: karalystėjefear: baubasresponse: atsakoconfidence: pasitikėjimupride: didžiuojiesicuriously: smalsiaiwarmth: šilumąachievement: pasiekimudespite: nepaisantdare: drįstiopportunity: galimybiųquiet: tyluscalming: raminasensed: jutėpatted: paglostė

  • Fluent Fiction - Lithuanian: Brewing Success: How Coffee Sparked a Sustainable Project
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.com/lt/episode/2024-11-21-23-34-02-lt

    Story Transcript:

    Lt: Šaltas rudens vėjas pūtė po Rašos skara, kai ji skubiai mynė iki kavos skrudintos gamyklėlės.
    En: The cold autumn wind blew under Rasa's scarf as she hurriedly pedaled to the coffee roasting factory.

    Lt: Viduje buvo jauku ir šilta, ore tvyrojo pagundanti kavos kvapų paletė.
    En: Inside, it was cozy and warm, with a tempting palette of coffee aromas filling the air.

    Lt: Ji stačia galva į žalius lapus sušokusių mašinų murmesį, sėdo prie senoviško medinio stalo, užimto jau laukiančio Mindaugo.
    En: She plunged into the murmurs of the machines, nestled among green leaves, and sat at an old wooden table already occupied by Mindaugas.

    Lt: „Labas, Rasa“, Mindaugas šyptelėjo santūriai.
    En: "Hello, Rasa," Mindaugas smiled reservedly.

    Lt: „Ar jau turi idėjų dėl projekto?“
    En: "Do you have any ideas for the project yet?"

    Lt: Rasa linktelėjo, įsiklausydama į aplinkinių pokalbių šurmulį ir kavos malimo garsą.
    En: Rasa nodded, listening to the hum of conversations and the sound of coffee grinding around her.

    Lt: „Norėčiau sutelkti dėmesį į darnią kavos auginimą. Tai... svarbu aplinkai.“
    En: "I would like to focus on sustainable coffee growing. It's... important for the environment."

    Lt: Atėjo Giedrius, veido išraiška pažymėta šiek tiek pavėluoto entuziazmo.
    En: Giedrius arrived, his face marked with a touch of delayed enthusiasm.

    Lt: „O, atsiprašau už vėlavimą! Turėjau būt per debiutinę savo klubo repeticiją.“
    En: "Oh, sorry for the delay! I had to be at my club's debut rehearsal."

    Lt: Sedę jie visi trys pasiruošė diskusijai.
    En: Seating themselves, the three of them prepared for the discussion.

    Lt: Tačiau netrukus iškilo problemų.
    En: However, problems soon arose.

    Lt: Mindaugas įžvelgė būtinybę fiksuoti statistinius duomenis, tuo tarpu Giedrius norėjo paryškinti projekto kūrybinę pusę, gal netgi pateikti vaizdo įrašą su jų pačių scenografija.
    En: Mindaugas saw the necessity to record statistical data, while Giedrius wanted to emphasize the creative side of the project, perhaps even presenting a video with their own scenography.

    Lt: „Tai nėra tvaru,“ priešinosi Mindaugas.
    En: "That's not sustainable," Mindaugas objected.

    Lt: „Reikia faktų, o ne vaizdų.“
    En: "We need facts, not images."

    Lt: „Bet vizualai gali stipriai pasakyti!“ Giedrius priekaištavo.
    En: "But visuals can say so much!" Giedrius protested.

    Lt: Matydama ginčus, Rasa susimąstė.
    En: Seeing the disputes, Rasa pondered.

    Lt: Ji baiminosi, kad jų nesutarimai galėtų sugadinti bendrą projektą.
    En: She feared that their disagreements might ruin the joint project.

    Lt: Bet greitai įkvėpta aplinkos kvapo ji rado sprendimą.
    En: But quickly inspired by the ambient scent, she found a solution.

    Lt: „Klausykitės, turime sujungti abi idėjas,“ tarė Rasa, pažvelgdama nuo vieno prie kito.
    En: "Listen, we need to combine both ideas," Rasa said, looking from one to the other.

    Lt: „Galima pristatyti statistiką su vaizdais.
    En: "We can present statistics alongside visuals.

    Lt: Giedriau, tavo kūrybingumas gali padėti pritraukti dėmesį, o Mindaugai, tavo analitiniai įgūdžiai pridės svorį mūsų teiginiams.“
    En: Giedrius, your creativity can help attract attention, and Mindaugas, your analytical skills will add weight to our claims."

    Lt: Pasikalbamui tęsiantis, Giedrius ir Mindaugas pamažu sutiko, kad tai yra tinkamas kelias.
    En: As the conversation continued, Giedrius and Mindaugas gradually agreed that this was the right path.

    Lt: Jie nusprendė padalyti užduotis ir efektyviai pasiskirstė jas pagal savo stiprybes.
    En: They decided to divide the tasks and efficiently allocated them according to their strengths.

    Lt: Projektas buvo užbaigtas laiku, palikdamas juos visus patenkintais rezultatais.
    En: The project was completed on time, leaving them all satisfied with the results.

    Lt: Rasa, pirmą kartą įgijusi pasitikėjimą savimi kaip lydere, suprato, kad bendradarbiavimas visada vadovauja į didesnę sėkmę.
    En: For the first time, Rasa gained confidence in herself as a leader and realized that collaboration always leads to greater success.

    Lt: Mokytoja buvo apstulbusi dėl jų darbo kūrybingumo ir tvarumo supratimo.
    En: Their teacher was astounded by the creativity and understanding of sustainability in their work.

    Lt: Ir taip, tarp šylančių kavos pupelių ir dūzgiančio skrudintuvo, gimė draugystė, kuri visam laikui pakeitė jų gyvenimus.
    En: And so, among the warming coffee beans and the humming roaster, a friendship was born that forever changed their lives.


    Vocabulary Words:
    plunged: sušokusiųroasting: skrudintoscozy: jaukupalette: paletėmur­murs: murmesįnestled: žaliusoccupied: užimtoreservedly: santūriaihum: šurmulįsustainable: darnąmarked: pažymėtadelayed: pavėluotorehearsal: repeticijąnecessity: būtinybęstatistical: statistiniusemphasize: paryškinticreative: kūrybinęob­jected: priešinosivisuals: vizualaicon­versation: pasikalbamuidivide: padalytiallocated: pasiskirstėsatisfied: patenkintaisconfidence: pasitikėjimącollaboration: bendradarbiavimasastounded: apstulbusiwarming: šylančiųbeans: pupeliųfriendship: draugystėambient: aplinkos

  • Fluent Fiction - Lithuanian: Healing in Silence: A Love Story by Galvės Lake
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.com/lt/episode/2024-11-20-23-34-02-lt

    Story Transcript:

    Lt: Ruduo artėjo prie ežero Galvės kranto.
    En: Autumn was approaching the shores of Galvės Lake.

    Lt: Medžiai apsivilkę auksiniais ir raudonais lapais, tyliai šlamėjo vėjui.
    En: The trees, dressed in golden and red leaves, rustled quietly in the wind.

    Lt: Giedrius stovėjo prie lango, žiūrėdamas į ramų vandenį.
    En: Giedrius stood by the window, looking at the calm water.

    Lt: Jis atvyko į dvasinį atsitraukimo centrą ieškoti savęs, užsimerkęs atsikratyti širdies skausmo.
    En: He had come to the spiritual retreat center to search for himself, closing his eyes to release the pain in his heart.

    Lt: Laima taip pat buvo čia.
    En: Laima was also there.

    Lt: Ji jau daug metų lankėsi atokvėpiuose, ieškodama ramybės po skausmingos meilės istorijos.
    En: She had been attending retreats for many years, seeking peace after a painful love story.

    Lt: Ji visada buvo pasirengusi padėti kitiems atrasti vidinę tylą.
    En: She was always ready to help others find their inner silence.

    Lt: Vieną rytą, kai rasa dar tebežibėjo ant žemės, abu susitiko meditacijos dirbtuvėje.
    En: One morning, when dew still glistened on the ground, they both met in a meditation workshop.

    Lt: Giedrius jautėsi nedrąsiai, bet Laima švelniai nusišypsojo.
    En: Giedrius felt shy, but Laima smiled gently.

    Lt: Jie kartu sėdėjo tyloje, o laikas prabėgo tolumoje.
    En: They sat together in silence, and time passed into the distance.

    Lt: Per visą savaitę jie dalinosi mažomis žvilgsnių bei žodžių akimirkomis.
    En: Throughout the week, they shared small moments of glances and words.

    Lt: Laima jautėsi traukiama prie jo ramios energijos, o Giedrius rado paguodą jos empatiškame būde.
    En: Laima felt drawn to his calm energy, and Giedrius found comfort in her empathetic nature.

    Lt: Vis dėlto, Giedrius vengė kalbėti apie savo skausmą, išsigandęs atverti širdį.
    En: However, Giedrius avoided talking about his pain, afraid to open his heart.

    Lt: Artėjo Visų šventųjų diena.
    En: All Saints' Day was approaching.

    Lt: Dvasiniame centre buvo planuojama grupinio gydymo sesija.
    En: A group healing session was planned at the spiritual center.

    Lt: Viduje kovojo su savimi, bet Giedrius pagaliau nusprendė dalyvauti.
    En: Fighting with himself inside, Giedrius finally decided to participate.

    Lt: Šventinė diena buvo susimąstymo ir prisiminimų metas.
    En: The festive day was a time for reflection and memories.

    Lt: Sesija prasidėjo giliu įkvėpimu.
    En: The session began with a deep breath.

    Lt: Be išorinių trukdžių, kiekvienas atsiskleidė savo rūpesčiuose.
    En: Without external distractions, everyone revealed their worries.

    Lt: Laimos ir Giedriaus kvėpavimas sinchronizavosi.
    En: Laima's and Giedrius' breathing synchronized.

    Lt: Staiga, emocijos užpildė kambarį, ir Giedrius pajuto, kaip ašaros slysta skruostais.
    En: Suddenly, emotions filled the room, and Giedrius felt tears slipping down his cheeks.

    Lt: Laima paėmė jį už rankos.
    En: Laima took his hand.

    Lt: "Tavo skausmas nėra tavo vienas", - tyliai tarė Laima.
    En: "Your pain is not yours alone," Laima said quietly.

    Lt: Ta žinia prasiskverbė į Giedriaus širdį.
    En: That message penetrated Giedrius' heart.

    Lt: Jis pirmą kartą atvėrė savo širdį ir papasakojo apie motinos netektį.
    En: For the first time, he opened his heart and talked about the loss of his mother.

    Lt: Ji klausėsi, pasakodamas apie dvasinę kelionę, kurią bandė įveikti vienišas.
    En: She listened as he spoke of the spiritual journey he had tried to navigate alone.

    Lt: Po meditacijos Giedrius jautėsi lyg našta būtų nukritusi nuo pečių.
    En: After the meditation, Giedrius felt as if a burden had been lifted from his shoulders.

    Lt: Abu susėdo prie ežero kranto.
    En: They both sat by the lake's shore.

    Lt: Vandenys lengvai banguodami glosto krantą.
    En: The waters gently lapped at the shore.

    Lt: "Gal meilė ir nėra dalykas, kuris tik sukelia skausmą," tarė Giedrius, pažvelgdamas į Laimą.
    En: "Perhaps love isn't something that only causes pain," said Giedrius, looking at Laima.

    Lt: Ji šypsojosi, ir tą akimirką vėjas nulaužė paskutinę lapiją.
    En: She smiled, and at that moment, the wind broke the last leaves from the trees.

    Lt: Jis pajuto šilumą, kokią dovanoja draugystė ir meilė.
    En: He felt warmth, the kind that friendship and love bring.

    Lt: Tai buvo pradžia.
    En: It was a beginning.

    Lt: Pradžia naujai dvasinei kelionei, kurioje nebuvo vienišas.
    En: The beginning of a new spiritual journey, where he was not alone.

    Lt: Giedrius suprato, kad dalindamasis savo skausmu jis netapo silpnesnis.
    En: Giedrius understood that by sharing his pain, he did not become weaker.

    Lt: Priešingai, jis tapo stipresnis.
    En: On the contrary, he became stronger.

    Lt: Jis buvo pasiruošęs žengti pirmyn, drauge su Laima, tvirtai laikydamas jos ranką.
    En: He was ready to move forward, together with Laima, firmly holding her hand.


    Vocabulary Words:
    approaching: artėjoretreat: atsitraukimoseeking: ieškodamaglistened: tebežibėjogentle: švelniaisilence: tylamoments: akimirkosglances: žvilgsniųempathetic: empatiškameavoid: vengėreflection: susimąstymobreath: įkvėpimudistractions: trukdžiųsynchronize: sinchronizavosiemotions: emocijosslipped: slystamessage: žiniapenetrated: prasiskverbėburden: naštalap: glostowarmth: šilumąjourney: kelioneistronger: stipresnisshore: krantocalm: ramuspainful: skausmingosopened: atvėrėloss: netektįnavigate: įveiktiunderstand: suprato

  • Fluent Fiction - Lithuanian: Autumn's Harmony: A Family Reunion at Trakai Castle
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.com/lt/episode/2024-11-19-23-34-02-lt

    Story Transcript:

    Lt: Ruduo Trakuose buvo magiškas.
    En: Autumn in Trakai was magical.

    Lt: Lapai geltonavo ir raudonavo aplink ežerą, o rūkas sklendė virš vandens.
    En: The leaves around the lake turned yellow and red, and mist drifted over the water.

    Lt: Trakų salos pilis atrodė lyg iš pasakos - akmeninė, didinga ir šaltoka.
    En: The Trakai Island Castle looked like something out of a fairy tale - stone, majestic, and a bit cold.

    Lt: Mindaugas stovėjo prie pilies vartų, žiūrėdamas į artėjantį šeimos susitikimą.
    En: Mindaugas stood by the castle gates, contemplating the upcoming family reunion.

    Lt: Jis jautėsi nejaukiai.
    En: He felt uneasy.

    Lt: Daugelį metų jis nesutarė su seserimi Ruta ir pussesere Aldona.
    En: For many years, he had been at odds with his sister Ruta and cousin Aldona.

    Lt: Šiandien jis norėjo viską pataisyti.
    En: Today, he wanted to make things right.

    Lt: Viduje pilies didžiojoje salėje žmonės šurmuliavo, kalbėjosi, juokėsi.
    En: Inside the large hall of the castle, people buzzed about, chatting and laughing.

    Lt: Mindaugas nervingai trynė rankas.
    En: Mindaugas nervously rubbed his hands together.

    Lt: Jis ieškojo tinkamo momento pradėti pokalbį su Ruta.
    En: He was looking for the right moment to start a conversation with Ruta.

    Lt: Ruta stovi prie lango, stebėdama rudenines spalvas.
    En: Ruta was standing by the window, observing the autumn colors.

    Lt: Prie jos priėjęs Mindaugas pabandė šypsotis.
    En: Approaching her, Mindaugas tried to smile.

    Lt: „Sveika, Ruta“, - tarė jis, jautė, kaip įtampa kaupiasi.
    En: "Hello, Ruta," he said, feeling the tension build.

    Lt: Ruta atsuko galvą, jos akys buvo šaltos kaip rudens vėjas.
    En: Ruta turned her head, her eyes as cold as the autumn wind.

    Lt: „Sveikas, Mindaugai“, trumpai atsakė ji.
    En: "Hello, Mindaugas," she replied briefly.

    Lt: Jų pokalbis buvo pilnas nutylėjimų ir nepasakytų žodžių.
    En: Their conversation was full of pauses and unsaid words.

    Lt: Pagaliau Mindaugas tarė: „Galbūt mes turėtume pradėti šnekėti ir baigti tuos nesusipratimus?
    En: Finally, Mindaugas said, "Perhaps we should start talking and end these misunderstandings?"

    Lt: “Tylos akimirka, tada Ruta giliai įkvėpė.
    En: A moment of silence, then Ruta took a deep breath.

    Lt: „Galbūt ir turėtume“, - pripažino ji.
    En: "Perhaps we should," she admitted.

    Lt: Jie abu atsisėdo prie ilgo medinio stalo.
    En: They both sat down at a long wooden table.

    Lt: Mindaugas paaiškino savo požiūrį.
    En: Mindaugas explained his point of view.

    Lt: Ruta atsakė su savo.
    En: Ruta responded with hers.

    Lt: Kiekvienas žodis buvo kova, bet ledai po truputį lydėsi.
    En: Every word was a struggle, but gradually the ice began to melt.

    Lt: Aldona, viską stebėjusi iš tolo, prisijungė prie jų.
    En: Aldona, who had been watching from afar, joined them.

    Lt: „Aš nenorėčiau, kad mūsų šeima būtų skaldyta ilgiau“, - pridūrė ji.
    En: "I don't want our family to be divided any longer," she added.

    Lt: Jie pradėjo kalbėtis šilčiau apie praeitis, dalijosi istorijomis ir juokėsi prisiminę linksmus įvykius.
    En: They began to speak warmly about the past, sharing stories and laughing as they remembered happy events.

    Lt: Šeimos nariai susirinko aplink, klausydamiesi jų pasakojimų.
    En: Family members gathered around, listening to their stories.

    Lt: Didžioji salė, nors ir šalta, tapo jaukia.
    En: The great hall, though cold, became cozy.

    Lt: Mindaugas pajuto, kaip įtampa palaipsniui mažėjo, o atmosfera darėsi šiltesnė.
    En: Mindaugas felt the tension gradually fading, and the atmosphere grew warmer.

    Lt: Vakaro pabaigoje Mindaugas suprato, kaip svarbu yra šeima.
    En: By the end of the evening, Mindaugas realized how important family was.

    Lt: Konfliktai vėlavo praeiti, tačiau juos galima įveikti.
    En: Conflicts lingered in the past, but they could be overcome.

    Lt: Jis pasijuto suartėjęs su Ruta ir Aldona kaip niekada anksčiau.
    En: He felt closer to Ruta and Aldona than ever before.

    Lt: Pilies didybė ir rudens grožis tapo jų susitaikymo fone.
    En: The castle's grandeur and autumn's beauty served as the backdrop for their reconciliation.

    Lt: Mindaugas ir Ruta nusprendė kurti naujus prisiminimus, atsikratę senojo kartėlio.
    En: Mindaugas and Ruta decided to create new memories, leaving behind old grudges.

    Lt: Jie išėjo iš pilies drauge, kol tamsa uždengė Trakų peizažą.
    En: They left the castle together as darkness covered the Trakai landscape.

    Lt: Jų širdys buvo lengvesnės.
    En: Their hearts were lighter.

    Lt: Šeima, net su trūkumais, buvo didžiausia vertybė, kurią jie turėjo ir nuo šiol brangins.
    En: Family, even with its flaws, was the greatest treasure they had and would cherish from now on.


    Vocabulary Words:
    magical: magiškasmist: rūkasdrifted: sklendėmajestic: didingacontemplating: žiūrėdamasupcoming: artėjantįuneasy: nejaukiaiodds: nesutarėreunion: susitikimąnervously: nervingairubbing: trynėtension: įtampasilence: tylosadmitted: pripažinostruggle: kovamelt: lydėsiafar: tolodivided: skaldytacozy: jaukiaatmosphere: atmosferagradually: palaipsniuigrandeur: didybėreconciliation: susitaikymorealized: supratoconflicts: konfliktailinger: vėlavoovercome: įveiktigrudges: kartėliotreasure: vertybėcherish: brangins

  • Fluent Fiction - Lithuanian: Lost in Crosses: Rūta's Journey to Understanding History
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.com/lt/episode/2024-11-18-23-34-02-lt

    Story Transcript:

    Lt: Lėtai krentantys lapai šokinėja oru, skelbdami vėlyvą rudenį.
    En: Slowly falling leaves bounce through the air, heralding the late autumn.

    Lt: Rūtos klasė stovi kalvos apačioje.
    En: Rūta's class stands at the bottom of the hill.

    Lt: Kryžių kalnas driekiasi kaip ramus medinių ir metalinių kryžių jūra.
    En: The Hill of Crosses stretches out like a calm sea of wooden and metal crosses.

    Lt: Mokytojas aiškina istoriją, bet Rūtai sunku susikaupti.
    En: The teacher explains the history, but Rūta finds it hard to concentrate.

    Lt: Mintyse kirba artėjanti istorijos egzamino baimė.
    En: The fear of the upcoming history exam looms in her mind.

    Lt: Ji skuba užsirašyti pastabas, tačiau triukšmas aplink trukdo.
    En: She hastily writes down notes, yet the noise around her is distracting.

    Lt: Rūta visada buvo žingeidi.
    En: Rūta has always been curious.

    Lt: Jai rūpėjo ne tik pažymiai, bet ir suprasti praeitį.
    En: She cared not only about grades but also about understanding the past.

    Lt: Kryžiai čia pastatyti įvairiais žmonių likimų sumetimais.
    En: The crosses here are erected for various reasons tied to people's destinies.

    Lt: Jų skaičius kėlė susižavėjimą ir nerimą vienu metu.
    En: Their number inspired both awe and anxiety at the same time.

    Lt: Klasės draugai šnekučiuojasi, praveria termosus su karšta arbata, o Rūta jaučiasi kaip lašas vandenyne.
    En: Her classmates converse, open thermoses with hot tea, and Rūta feels like a drop in the ocean.

    Lt: Kai kiti pasuka į kitą kalvos pusę, Rūta griebiasi progos.
    En: When the others move to the other side of the hill, Rūta seizes the opportunity.

    Lt: Ji tyliai pasitraukia į šoną.
    En: She quietly steps aside.

    Lt: Horas kelyje veda ją toliau nuo minių.
    En: The path directs her away from the crowds.

    Lt: Aplink ją stovi tūkstančiai kryžių, kiekvienas su savo paslaptimi.
    En: Around her stand thousands of crosses, each with its own secret.

    Lt: Jos širdis pradeda plakti greičiau.
    En: Her heart starts to beat faster.

    Lt: Rūta atsistoja prie vieno medinio kryžiaus ir paliesti pritvirtintą užrašytą maldą.
    En: Rūta stands by one wooden cross and touches the attached written prayer.

    Lt: Netoli ji girdi tylius žingsnius.
    En: Nearby, she hears faint footsteps.

    Lt: Senyvas vietinis gidas pasirodo iš už krūmų.
    En: An elderly local guide emerges from behind the bushes.

    Lt: Jis šypsosi švelniai ir sako: "Sveika, jaunoji istorikė.
    En: He smiles gently and says, "Hello, young historian."

    Lt: " Rūta nustemba, bet gido akys ramina.
    En: Rūta is surprised, but the guide's eyes are reassuring.

    Lt: Jis jai pasakoja apie žmones, kurie statė šiuos kryžius iš vilties, protesto ir dėkingumo.
    En: He tells her about the people who erected these crosses out of hope, protest, and gratitude.

    Lt: Tai ne tik religijos simbolis, bet ir tautos valios ženklas.
    En: They are not just symbols of religion but also signs of the nation's will.

    Lt: Rūtos širdyje gimsta naujas supratimas.
    En: A new understanding is born in Rūta's heart.

    Lt: Kryžiai – tai daugybės kartų balsas.
    En: The crosses are the voices of many generations.

    Lt: Ji patiki, kad istorija yra ne tik datų ir faktų rinkinys.
    En: She believes that history is not just a collection of dates and facts.

    Lt: Tai žmonių istorijos.
    En: It is the stories of people.

    Lt: Grįždama pas draugus, ji jaučiasi tarsi prabudusi iš miego.
    En: Returning to her friends, she feels as if awakened from sleep.

    Lt: Jos žvilgsnis šviesesnis, kuprinėje guli kelios užrašų knygelės su išmintingomis mintimis.
    En: Her gaze is brighter, with several notebooks filled with wise thoughts in her backpack.

    Lt: Mokytojas ir draugai pastebi pasikeitusią Rūtą.
    En: The teacher and friends notice the change in Rūta.

    Lt: Jos šypsena ir energija užkrečia.
    En: Her smile and energy are infectious.

    Lt: Ji jaučiasi pasirengusi egzaminui, bet svarbiausia - ji praturtėjo nauja perspektyva.
    En: She feels ready for the exam, but most importantly - she has enriched herself with a new perspective.

    Lt: Kai autobusas grįžta į miestą, Rūta žino, kad šis apsilankymas jai ne tik skirtas pažymiui.
    En: As the bus returns to the city, Rūta knows that this visit was not just for grades.

    Lt: Tai kelias į giluminį Lietuvos istorijos supratimą.
    En: It is a path to a deeper understanding of Lithuanian history.


    Vocabulary Words:
    heralding: skelbdamiloom: kirbahastily: skubadistracting: trukdocurious: žingeididestinies: likimųawe: susižavėjimąanxiety: nerimąconverse: šnekučiuojasithermoses: termosusseizes: griebiasiopportunity: progosdetach: pasitraukiacrowds: miniufaint: tyliusemerges: pasirodoreassuring: raminahope: viltiesgratitude: dėkingumosymbols: simboliswill: valiosunderstanding: supratimasperspective: perspektyvainfectious: užkrečiaawakened: prabudusinotebooks: užrašų knygelėsgaze: žvilgsnispast: praeitisenriched: praturtėjogeneration: kartų

  • Fluent Fiction - Lithuanian: Užupis: A Palette of Courage in Autumn's Embrace
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.com/lt/episode/2024-11-17-23-34-02-lt

    Story Transcript:

    Lt: Užupio spalvos keitėsi su rudeniu.
    En: The colors of Užupis changed with the autumn.

    Lt: Medžių lapai tapo geltoni, raudoni, oranžiniai.
    En: The leaves of the trees turned yellow, red, orange.

    Lt: Kiekvienas vėjelis, pučiantis per jaukius Užupio skersgatvius, nešė su savimi krentančius lapus.
    En: Every breeze that blew through the cozy alleyways of Užupis carried falling leaves with it.

    Lt: Galerijos langai atsivėrė į Vilnelės upę, o jų stikle atsispindėjo ramunėlių ir uosių ruduo.
    En: The gallery windows opened to the Vilnelė river, reflecting the autumn of daisies and ash trees in their glass.

    Lt: Šioje magiškoje aplinkoje Marius, Ieva ir Rokas susitiko didžiajai Marius paveikslo parodai.
    En: In this magical setting, Marius, Ieva, and Rokas gathered for the grand opening of Marius' painting exhibition.

    Lt: Marius, su plonomis dažų dėmėmis ant marškinių, spaudė delnus dėl baimės.
    En: Marius, with thin paint stains on his shirt, clasped his hands out of fear.

    Lt: Jis ką tik baigė savo naujausią paveikslą.
    En: He had just finished his latest painting.

    Lt: Šis meno kūrinys buvo pripildytas jo širdies bei sielos, tačiau baimė prarasti šansą jam ramybės neteikė.
    En: This artwork was filled with his heart and soul, but the fear of losing the chance gave him no peace.

    Lt: Ieva, geriausia jo draugė, stovėjo šalia, stengdamasi paguosti.
    En: Ieva, his best friend, stood by his side, trying to console him.

    Lt: "Viskas bus gerai, Mariusai," ji švelniai tarstelėjo.
    En: "Everything will be okay, Mariusai," she gently whispered.

    Lt: Vis dėlto, ji buvo susirūpinusi dėl Mariaus finansinės padėties ir suprato, kad šis vakaras buvo svarbus jo karjerai.
    En: Still, she was worried about Marius' financial situation and understood that this evening was crucial for his career.

    Lt: Rokas, galerininkas, jau sėkmingai surengė daugybę parodų.
    En: Rokas, the gallerist, had already successfully held numerous exhibitions.

    Lt: Jis žinojo, ką žmonės nori matyti, tačiau Mariaus kūriniams pasitikėjo ir juos mylėjo.
    En: He knew what people wanted to see, but he trusted and loved Marius' works.

    Lt: Rokas norėjo, kad Marius pasiektų pripažinimą, taigi šįvakar jis sutiko parodyti Mariaus darbą.
    En: Rokas wanted Marius to achieve recognition, so tonight he agreed to showcase Marius' work.

    Lt: Salėje susirinko daugybė žmonių.
    En: A crowd gathered in the hall.

    Lt: Kai kurie iš jų buvo vietiniai menininkai, kiti – užsienio turistai.
    En: Some of them were local artists, others foreign tourists.

    Lt: Kai kurie iš svečių buvo gerai pažinti meno kolekcininkai.
    En: Some of the guests were well-known art collectors.

    Lt: Mariaus paveikslas buvo publikai pristatytas.
    En: Marius' painting was presented to the audience.

    Lt: Keičiant salas apšvietimą, paveikslo spalvos atrodė dar ryškesnės ir gyvesnės.
    En: As the lighting in the hall changed, the colors of the painting appeared even brighter and more vivid.

    Lt: Vakarui įsibėgėjus, prie Mariaus priėjo turtingas galerijos lankytojas.
    En: As the evening progressed, a wealthy gallery visitor approached Marius.

    Lt: Jis daugino komplimentus, tačiau išreiškė keletą pastabų: "Šį paveikslą būtų galima parduoti greičiau, jei būtų keletas pakeitimų.
    En: He showered him with compliments but expressed a few remarks: "This painting could sell faster if it had some modifications.

    Lt: Gal galima būtų pašalinti keletą detalių ar pakeisti spalvų paletę?
    En: Perhaps a few details could be removed, or the color palette changed?"

    Lt: "Marius susimąstė.
    En: Marius pondered.

    Lt: Tai buvo didelė galimybė, tačiau jis jautėsi nepatogiai dėl minties apie kompromisus.
    En: It was a big opportunity, but he felt uncomfortable with the thought of making compromises.

    Lt: Netikra šypsena jo veide lėtai virto tvirta išraiška.
    En: A fake smile on his face slowly turned into a firm expression.

    Lt: Jis atsakė: "Ačiū už patarimus, bet aš noriu, kad šis kūrinys liktų toks, koks yra.
    En: He replied, "Thank you for the advice, but I want this piece to remain as it is.

    Lt: Mano darbai man labai svarbūs, noriu išlaikyti juos tikrus.
    En: My works are very important to me, I want to keep them true."

    Lt: "Kai galerija pradėjo tuštėti, Ieva priėjo prie Mariaus.
    En: As the gallery began to empty, Ieva approached Marius.

    Lt: Ji šypsodamasi sakė: "Didžiuojuosi tavimi, kad likai ištikimas sau.
    En: She smiled and said, "I'm proud of you for staying true to yourself."

    Lt: " Marius jautėsi tvirtas ir laisvas.
    En: Marius felt strong and free.

    Lt: Jis suprato, kad sėkmė nėra tai, ką matuoja kiti, bet tai, kaip jis jaučiasi savyje.
    En: He realized that success is not what others measure, but how he feels within himself.

    Lt: Rudens vėsus vėjas palietė jų veidus, palydėdamas juos namo.
    En: The cool autumn wind touched their faces as it accompanied them home.

    Lt: Užupio gatvės tylėjo, tik menininkų žiburiai vis dar švietė.
    En: The streets of Užupis were silent, only the lights of the artists still shining.

    Lt: Tai buvo vakaras, kurio Marius nepamiršdavo – ne dėl pardavimo, bet dėl to, kad atrado savo vidinę jėgą.
    En: It was an evening Marius would not forget—not because of sales, but because he discovered his inner strength.


    Vocabulary Words:
    breeze: vėjelisalleyways: skersgatviaireflecting: atsispindėjogallery: galerijaexhibition: parodaclasped: spaudėconsole: paguostifinancial: finansinėssituation: padėtisgallerist: galerininkasrecognition: pripažinimątourists: turistaicollectors: kolekcininkaiaudience: publikavivid: gyvesnėswealthy: turtingascompliments: komplimentusmodifications: pakeitimųopportunity: galimybėcompromises: kompromisusexpression: išraiškaadvice: patarimusremains: liktųtrue: tikrusproud: didžiuojuosimeasure: matuojadiscovered: atradoinner: vidinęstrength: jėgąaccompanied: palydėdamas

  • Fluent Fiction - Lithuanian: Chasing Erosion: A Quest for Science and Friendship
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.com/lt/episode/2024-11-16-23-34-02-lt

    Story Transcript:

    Lt: Rudens rytas Kuršių nerijoje prasidėjo šaltu vėju, smulkiu lietumi ir jūros šniokštimu.
    En: The autumn morning on the Kuršių nerija began with a cold wind, fine rain, and the roaring of the sea.

    Lt: Ignas stovėjo ant aukštos kopos, žiūrėdamas į tolį.
    En: Ignas stood on a high dune, gazing into the distance.

    Lt: Jo širdis plakė greičiau nei įprastai.
    En: His heart beat faster than usual.

    Lt: Jis laukė šios dienos nuo tada, kai prisijungė prie mokslinės komandos, tirdamas kranto eroziją.
    En: He had been waiting for this day since he joined the scientific team studying shoreline erosion.

    Lt: Dovilė, jo kolegė, atsargiai priėjo prie jo.
    En: Dovilė, his colleague, cautiously approached him.

    Lt: „Neblogas oras tyrimams, ar ne?
    En: "Not a bad weather for research, is it?"

    Lt: “ – paklausė ji su šypsena veide, stengdamasi sumažinti įtampą.
    En: she asked with a smile on her face, trying to ease the tension.

    Lt: „Taip, bet tokios sąlygos reikalauja tikslumo,“ atsakė Ignas.
    En: "Yes, but these conditions demand precision," replied Ignas.

    Lt: Jis troško rasti ką nors reikšmingo.
    En: He longed to find something significant.

    Lt: Jo vardas turi būti minimas kartu su didžiausiais mokslininkais.
    En: His name had to be mentioned along with the greatest scientists.

    Lt: Jiems buvo duota tik savaitė atlikti reikšmingus tyrimus ir pateikti išvadas.
    En: They were given only a week to conduct significant research and present conclusions.

    Lt: Jų stovykla buvo įsikūrusi šalia žvejų kaimelio, kur nedideli namukai supo ilgus miško takus.
    En: Their camp was set up next to a fishing village, where small houses surrounded long forest paths.

    Lt: Kranto dūžiai buvo ne tik gamtos grožis, bet ir jos grėsmė.
    En: The crashing waves were not only a beauty of nature but also its threat.

    Lt: Dėl rudens audrų kranto juostos nykimas tapo itin intensyvus.
    En: Due to autumn storms, the erosion of the shoreline had become intensely severe.

    Lt: Vakarais Dovilė dažnai susirinkdavo prie mini laboratorijos, bendrindavo dienos duomenis ir kartu peržiūrėdavo strategijas.
    En: In the evenings, Dovilė often gathered at their mini laboratory to share the day's data and review strategies together.

    Lt: „Tau reikia pailsėti, Ignai.
    En: "You need to rest, Ignas.

    Lt: Rytoj bus dar sunkiau,“ sakydavo ji.
    En: Tomorrow will be even tougher," she would say.

    Lt: Tačiau Ignas naktį praleisdavo įnikęs į aparatūrą, tirdamas duomenis.
    En: But Ignas spent the night engrossed in equipment, analyzing data.

    Lt: Kai jie pirmą kartą susipažino, Dovilė pamatė, kaip Ignas kovojo su savimi – norėjo būti lyderiu, bet jautė, kad jam trūksta įgūdžių.
    En: When they first met, Dovilė saw how Ignas struggled with himself—he wanted to be a leader, but felt lacking in skills.

    Lt: Ji bandė jam padėti.
    En: She tried to help him.

    Lt: Jos patirtis buvo didelis privalumas.
    En: Her experience was a great asset.

    Lt: Tačiau Ignas norėjo pasiekti daugiau.
    En: But Ignas wanted to achieve more.

    Lt: Trečiąją dieną prasidėjo stiprus vėjas.
    En: On the third day, a strong wind began.

    Lt: "Ignai, įranga atrodo nestabili, reikia peržiūrėti sąranką," perspėjo Dovilė, kai pastebėjo, kaip Ignas vėlyvą vakarą dar dirba su savo prietaisais.
    En: "Ignas, the equipment looks unstable, we need to review the setup," warned Dovilė when she noticed Ignas still working with his devices late at night.

    Lt: Ignas tik mostelėjo ranka.
    En: Ignas merely waved his hand.

    Lt: "Viskas bus gerai," atsakė jis, nors tuo nebuvo tikras.
    En: "Everything will be fine," he responded, though he wasn't sure.

    Lt: Kai tik jo aparatai pradėjo siųsti signalus, vėjas pakilo dar smarkiau.
    En: As soon as his devices started sending signals, the wind picked up even more.

    Lt: Staiga užstrigo visa duomenų sistema.
    En: Suddenly, the entire data system got stuck.

    Lt: Tamsumas ir audra buvo ūmesni, nei jis galėjo įsivaizduoti.
    En: The darkness and storm were more intense than he could have imagined.

    Lt: Jis suprato, kad prarandamas ne tik laikas, bet ir svarbi informacija.
    En: He realized he was losing not only time but also crucial information.

    Lt: "Dovile, man reikia tavo pagalbos!
    En: "Dovilė, I need your help!"

    Lt: " pagaliau pripažino jis, kai be jos negalėjo apsieiti.
    En: he finally admitted when he couldn't manage without her.

    Lt: Dovilė, be dvejonių, puolė į pagalbą.
    En: Without hesitation, Dovilė rushed to his aid.

    Lt: Kartu jie dirbo iki aušros, taisydami klaidas ir gelbėdami prarastus duomenis.
    En: Together, they worked until dawn, fixing errors and saving lost data.

    Lt: Vėjo pūtimas galiausiai nustojo, o jie buvo sukaupę svarbias išvadas apie kranto eroziją.
    En: The wind eventually ceased, and they had gathered important findings about shoreline erosion.

    Lt: Pasibaigus audrai, Ignas pažvelgė į Dovilę naujomis akimis.
    En: After the storm ended, Ignas looked at Dovilė with new eyes.

    Lt: Jos parama parodė jam tikrąją komandinio darbo galią.
    En: Her support showed him the true power of teamwork.

    Lt: „Ačiū, kad nepaleidai,“ pasakė jis jai nuoširdžiai.
    En: "Thank you for not letting go," he said to her sincerely.

    Lt: Jis suprato, kad tik per bendradarbiavimą galima pasiekti aukščiausius tikslus.
    En: He realized that the highest goals could only be achieved through collaboration.

    Lt: Nuo tos dienos Ignas dirbo ne vien siekdamas pripažinimo, bet ir norėdamas padėti kitiems.
    En: From that day on, Ignas worked not only seeking recognition but also wishing to help others.

    Lt: Kuršių nerija tapo jo išmokta pamoka, o Dovilė – visada naudingu bendradarbiu ir drauge.
    En: The Kuršių nerija became a lesson learned, and Dovilė – an always helpful colleague and friend.

    Lt: Jie kartu grįžo į stovyklą ir ruošėsi pildyti savo mokslines išvadas – jau ne asmeniškai, o kaip stipri komanda.
    En: They returned to the camp together, preparing to fill in their scientific conclusions—not individually, but as a strong team.


    Vocabulary Words:
    autumn: rudensgazing: žiūrėdamaserosion: erozijacautiously: atsargiairesearch: tyrimaiprecision: tikslumosignificant: reikšmingocrashing: dūžiaisevere: intensyvusengrossed: įnikęsequipment: prietaisaianalyzing: tirdamasunstable: nestabilihesitation: dvejoniųintense: ūmesnicrucial: svarbirealize: supratoacknowledged: pripažinosaving: gelbėdamifindings: išvadascollaboration: bendradarbiavimąshoreline: krantodistant: tolįteamwork: komandinio darboconclusions: išvadasthreat: grėsmėconduct: atliktiapproached: priėjostorm: audratidal: šuorelė

  • Fluent Fiction - Lithuanian: Autumn Synergy: Uniting Minds at Vilnius Tech Startup Fest
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.com/lt/episode/2024-11-15-23-34-02-lt

    Story Transcript:

    Lt: Ruduo buvo nuostabus laikas būti Vilniuje.
    En: Autumn was a wonderful time to be in Vilnius.

    Lt: Medžių lapai, įvairiaspalviai ir krintantys, užklojo Vilniaus Tech Parko takus.
    En: The paths of Vilniaus Tech Park were covered with colorful, falling leaves.

    Lt: Šiame moderniame technologijų parke vyko įdomus startuolių renginys.
    En: This modern technology park was hosting an exciting startup event.

    Lt: Visi, nuo programuotojų iki investuotojų, kalbėjo apie naujas idėjas ir galimybes.
    En: Everyone, from programmers to investors, talked about new ideas and opportunities.

    Lt: Milda, kuri visada svajojo apie savo technologijų verslą, atėjo į renginį su didelėmis viltimis.
    En: Milda, who had always dreamed of her own tech business, came to the event with high hopes.

    Lt: Ji norėjo surasti žmogų, kuris galėtų padėti jai įgyvendinti savo startuolio idėją.
    En: She wanted to find someone who could help her realize her startup idea.

    Lt: Milda buvo energinga ir pasiryžusi, tačiau jautė ir nekintančią spaudimą: ar pavyks jai rasti tinkamą partnerį?
    En: Milda was energetic and determined, but she also felt the constant pressure: would she be able to find the right partner?

    Lt: Aras buvo naujokas Vilniuje.
    En: Aras was a newcomer in Vilnius.

    Lt: Nesena Vilniaus gyventojas ir programuotojas iš mažo miestelio, Aras buvo entuziastingas ir norėjo dalyvauti prasminguose projektuose.
    En: A recent resident of the city and a programmer from a small town, Aras was enthusiastic and wanted to participate in meaningful projects.

    Lt: Nors jis neturėjo daug pažinčių mieste, tikėjosi sutikti bendraminčių šiame renginyje.
    En: Although he didn't have many acquaintances in the city, he hoped to meet like-minded people at this event.

    Lt: Justina, vilnietė, suvedė Mildą ir Arą renginio metu.
    En: Justina, a resident of Vilnius, introduced Milda and Aras during the event.

    Lt: Vienoje iš parko patalpų, kurioje buvo maloniai šilta, jie visi sėdėjo prie stalo ir aptarinėjo naujausias technologijų naujoves.
    En: In one of the park's rooms, which was pleasantly warm, they all sat at a table discussing the latest technology developments.

    Lt: "Milda, susipažink su Aru.
    En: "Milda, meet Aras.

    Lt: Jis puikus programuotojas," pristatė Justina.
    En: He's a great programmer," introduced Justina.

    Lt: Milda iš karto susidomėjo.
    En: Milda was immediately intrigued.

    Lt: Ji papasakojo apie savo idėją - platformą, kuri galėtų padėti socialiai jautriems žmonėms paprasčiau rasti pagalbą ir paslaugas.
    En: She talked about her idea—a platform that could help socially sensitive people more easily find assistance and services.

    Lt: Aras klausėsi, bet jo akyse buvo matyti nerimas.
    En: Aras listened, but there was visible anxiety in his eyes.

    Lt: Jis nenorėjo iš karto įsitraukti į didelį projektą, dar nepažindamas žmonių ir konteksto.
    En: He didn't want to immediately jump into a big project without knowing the people and the context.

    Lt: Tačiau Milda buvo atkakli.
    En: However, Milda was persistent.

    Lt: Ji nusprendė būti nuoširdi.
    En: She decided to be sincere.

    Lt: "Arai, aš tikrai tikiu šia idėja, nes man svarbu kurti tai, kas padės tiems, kam to tikrai reikia.
    En: "Aras, I really believe in this idea, because it's important for me to create something that truly helps those in need.

    Lt: Tai daugiau nei verslas man," sakė ji, galvodama apie savo šiandienos apsilankymą nakvynės namuose, kur matė daug žmonių, kuriems reikia pagalbos.
    En: It's more than just a business to me," she said, thinking about her visit to the shelter today, where she saw many people in need of help.

    Lt: Po šių žodžių Aras suprato, kad Milda kalba iš širdies.
    En: After these words, Aras realized that Milda was speaking from the heart.

    Lt: Jis nusprendė dalyvauti jos projekto pranešime, kur ji turėjo pristatyti savo idėją didesniam klausytojų ratui.
    En: He decided to attend her project's presentation, where she was to present her idea to a larger audience.

    Lt: Pristatymo metu Milda aiškiai ir įtikinamai paaiškėjo, kaip technologija gali padaryti teigiamą poveikį visuomenei.
    En: During the presentation, Milda clearly and convincingly explained how technology could have a positive impact on society.

    Lt: Jos kalba sužavėjo ne tik susirinkusius žmones, bet ir Arą.
    En: Her speech impressed not only the gathered people but also Aras.

    Lt: Jis pamatė, kaip jos vizija tampa vos ne realybe.
    En: He saw how her vision was almost becoming a reality.

    Lt: Po renginio Aras priėjo prie Mildos.
    En: After the event, Aras approached Milda.

    Lt: "Milda, aš noriu būti kartu su tavimi šiame projekte.
    En: "Milda, I want to be with you in this project.

    Lt: Tu įkvėpei mane," pasakė jis.
    En: You've inspired me," he said.

    Lt: Milda šypsodamasi priėmė Arą į savo komandą.
    En: Milda, smiling, welcomed Aras into her team.

    Lt: Ji jautėsi stipresnė ir labiau pasitikėjo savo jėgomis.
    En: She felt stronger and more confident in her abilities.

    Lt: Aras, tuo pačiu metu, suvokė, kad kartais verta rizikuoti ir priimti naujus iššūkius.
    En: Aras, at the same time, realized that sometimes it's worth taking risks and embracing new challenges.

    Lt: Kartu jie pradėjo savo startuolio kelionę, siekdami pakeisti pasaulį.
    En: Together, they started their startup journey, aiming to change the world.


    Vocabulary Words:
    autumn: ruduopaths: takaicolorful: įvairiaspalviaifalling: krintantysmodern: modernustechnology: technologijųevent: renginysstartup: startuolisinvestors: investuotojaiopportunities: galimybėsdreamed: svajojorealize: įgyvendintidetermined: pasiryžusiconstant: nekintantipressure: spaudimasnewcomer: naujokasresident: gyventojasacquaintances: pažinčiųlike-minded: bendraminčiaipleasantly: maloniaiwarm: šiltaintrigued: susidomėjosensitive: jautriemsanxiety: nerimaspersistent: atkaklisincere: nuoširdishelter: nakvynės namuoseimpressed: sužavėjorisks: rizikuotichallenges: iššūkiai

  • Fluent Fiction - Lithuanian: Unveiling Mysteries: A Night at Vilnius University Hospital
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.com/lt/episode/2024-11-14-23-34-02-lt

    Story Transcript:

    Lt: Lapkritį, kai Vilniaus universitetinės ligoninės koridoriai niūriai atspindėjo auksu alsuojančias rudens spalvas, naktis alsavo ramybe.
    En: In November, when the corridors of Vilniaus universitetinės ligoninės (Vilnius University Hospital) gloomily reflected the golden hues of autumn, the night breathed tranquility.

    Lt: Antulninėje šviesoje gaudė medicinos prietaisai, skleidžiantys monotonišką garsą, kuris glumino ir guodė tuo pačiu metu.
    En: In the dim light, medical devices hummed, emitting a monotonous sound that was both unsettling and comforting simultaneously.

    Lt: Mantas, kruopštus gydytojas, atliko naktinę pamainą ir vis mąstė apie ligoninės saugumą.
    En: Mantas, a meticulous doctor, was on a night shift and continually pondered the hospital's security.

    Lt: Nors ligoninės administracija jį ramino, naktimis jis jautė, kad kažkas gali nutikti.
    En: Although the hospital administration reassured him, at night, he felt that something could happen.

    Lt: Vieną naktį, viskas pasikeitė.
    En: One night, everything changed.

    Lt: Staiga dingo vienas iš pacientų, buvęs užrakintoje palatoje.
    En: Suddenly, one of the patients, who had been in a locked ward, disappeared.

    Lt: Ši žinia sukrėtė Mantą.
    En: This news shocked Mantas.

    Lt: Jis žinojo, kad patalpa buvo užrakinta ir kiti neturėjo prieigos.
    En: He knew the room was locked and others had no access.

    Lt: Ligoninės administracija užsimerkę prieš šią situaciją, sakydama, jog tai tik klaida dokumentuose.
    En: The hospital administration turned a blind eye to this situation, saying it was just a record-keeping error.

    Lt: Tačiau Mantas taip lengvai nepasiduotų tiesai.
    En: However, Mantas would not easily give in to this version of events.

    Lt: Šalia jo dirbo Ieva, smalsi medicinos internė, trokštanti realios patirties.
    En: Working alongside him was Ieva, a curious medical intern eager for real experience.

    Lt: Jos entuziazmas buvo tarsi malūnostik sukilęs vėjas.
    En: Her enthusiasm was like wind stirring up a windmill.

    Lt: Mantas ja pasitikėjo ir jautė, kad jie galėtų kartu išsiaiškinti, kas įvyko.
    En: Mantas trusted her and felt they could uncover what happened together.

    Lt: Jis paslapčia paprašė jos pagalbos.
    En: He secretly asked for her help.

    Lt: Jie turėjo veikti ramiai ir rinkti informaciją.
    En: They had to act quietly and gather information.

    Lt: Kartą, nakties metu, Mantas ir Ieva pamatė nedidelį šviesos blyksnį, sklindantį iš nebenaudojamo ligoninėje skyriaus.
    En: Once, during the night, Mantas and Ieva saw a small flash of light coming from an unused section of the hospital.

    Lt: Norėdami išsiaiškinti tiesą, jie sekė ta prošvaistė.
    En: Wanting to uncover the truth, they followed that glimmer.

    Lt: Apleistas koridorius buvo tamsus ir šaltas, bet jų ryžtas buvo stipresnis už baimę.
    En: The abandoned corridor was dark and cold, but their determination was stronger than their fear.

    Lt: Galiausiai jie atsidūrė prieš mažą, užtrenktą durį, už kurių kažkas šnarėjo.
    En: Eventually, they found themselves in front of a small, closed door, behind which something rustled.

    Lt: Pralinksniavę duris, jie rado pacientą, pasiklydusį ir nežinojusį, kaip grįžti atgal.
    En: Upon opening the door, they found the patient, lost and unaware of how to return.

    Lt: Paaiškėjo, kad jis nesąmoningai atsidūrė ten, pasiklydęs pooperaciniu metu.
    En: It turned out he had unknowingly ended up there, having wandered off post-operation.

    Lt: Ši situacija ne tik atskleidė tikrąją įvykių seką, bet ir išmokė visus svarbios pamokos.
    En: This situation not only revealed the true sequence of events but also taught everyone an important lesson.

    Lt: Mantas įgijo daugiau pasitikėjimo savo problemų sprendimo įgūdžiais ir rado naują pasitikėjimą Ieva.
    En: Mantas gained more confidence in his problem-solving skills and found new trust in Ieva.

    Lt: Ieva suprato, kaip svarbu yra atsakomybė ir kruopštumas darbe.
    En: Ieva understood how crucial responsibility and diligence are in work.

    Lt: Mantas ir Ieva su nuostaba grįžo į savo pamainas, jausdamiesi tvirtesni ir labiau pasirengę susidurti su bet kokiais iššūkiais, kurie slypėjo už Vilniaus universitetinės ligoninės durų.
    En: With amazement, Mantas and Ieva returned to their shifts, feeling stronger and more prepared to face any challenges that lay behind the doors of Vilniaus universitetinės ligoninės.

    Lt: Rudens vėjas už langų ramino jų mintis, primindamas, kad kiekviena paslaptis gali būti išspręsta, jei yra drąsos ir ryžto.
    En: The autumn wind outside the windows soothed their thoughts, reminding them that every mystery can be solved with courage and determination.

    Lt: Ligoninės ramybė vėl sugrįžo.
    En: The hospital's tranquility returned.

    Lt: Mantas ir Ieva buvo pasirengę susidurti su naujais iššūkiais, užtikrindami, kad jų pastangos nenuvils.
    En: Mantas and Ieva were ready to face new challenges, ensuring their efforts would not disappoint.

    Lt: Jie žinojo, kad su kiekviena naktimi, kai žibėjo ligoninės šviesos, juos laukia naujų paslapčių atskleidimas.
    En: They knew that with every night, as the hospital lights shone, new mysteries awaited their unveiling.


    Vocabulary Words:
    gloomily: niūriaireflected: atspindėjotranquility: ramybėmeticulous: kruopštuspondered: mąstėhum: gaudėmonotonous: monotoniškąunsettling: gluminoward: palatojeblind eye: užsimerkęcurious: smalsienthusiastic: entuziazmaseager: trokštantiwindmill: malūnostikgleam: pamatėunused: nebenaudojamodetermination: ryžtasrustled: šnarėjounaware: nežinojusįwandered: pasiklydęssequence: sekąconfidence: pasitikėjimasdiligence: kruopštumasawakened: nuostabasoothe: raminocourage: drąsosunveiling: atskleidimasensuring: užtikrindamiawaited: laukiachallenges: iššūkiai

  • Fluent Fiction - Lithuanian: From Crosses to Canvas: Finding Strength in Art and Health
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.com/lt/episode/2024-11-13-23-34-02-lt

    Story Transcript:

    Lt: Lietuvoje rudeninis rytas.
    En: It's an autumn morning in Lietuva.

    Lt: Popietė lietingame ir nuotaikingame Kryžių kalne.
    En: An afternoon on the rainy and spirited "Kryžių kalnas".

    Lt: Tūkstančiai kryžių stovi aplink, tarsi saugodami paslaptis ir viltis.
    En: Thousands of crosses stand around, as if guarding secrets and hopes.

    Lt: Dovydas, jaunas menininkas, žvelgia į šį nepaprastą kraštovaizdį su eskiziniu sąsiuviniu rankoje.
    En: Dovydas, a young artist, gazes at this extraordinary landscape with a sketchbook in hand.

    Lt: Jis vylėsi rasti įkvėpimą.
    En: He hoped to find inspiration.

    Lt: Bet abejonės dėl jo talento trukdė jam pilnai įsijausti.
    En: But doubts about his talent hindered him from fully immersing himself.

    Lt: Šalia Dovydo stovi Eglė, jo vaikystės draugė.
    En: Next to Dovydas stands Eglė, his childhood friend.

    Lt: Ji visada šalia, kad padėtų ir palaikytų.
    En: She is always there to help and support.

    Lt: „Tai – nuostabi vieta, – sako Eglė, – tu tikrai sukursi kažką ypatingo.“
    En: “This is a wonderful place,” says Eglė, “you will definitely create something special.”

    Lt: Tačiau Dovydas tik tyliai linkteli, jausdamas nerimą savo pačioje esybėje.
    En: But Dovydas just nods silently, feeling anxiety deep within.

    Lt: Nepaisant draugės padrąsinimų, Dovydo mintys buvo sutrikdytos, kai staiga pradėjo jausti skausmą pilve.
    En: Despite his friend's encouragement, Dovydas's thoughts were disturbed when he suddenly felt pain in his abdomen.

    Lt: Iš pradžių jis bandė nekreipti dėmesio.
    En: At first, he tried to ignore it.

    Lt: „Turiu dar truputį padirbėti“, murmėjo jis pats sau.
    En: “I just need to work a little more,” he murmured to himself.

    Lt: Tačiau skausmas tapo stipresnis.
    En: However, the pain grew stronger.

    Lt: Eglė, pastebėjusi Dovydo susirūpinimą, sunerimo.
    En: Eglė, noticing Dovydas's concern, became worried.

    Lt: „Dovydai, mes turime ieškoti pagalbos“, – tvirtai pasakė ji.
    En: “Dovydas, we need to seek help,” she said firmly.

    Lt: Tačiau Dovydas dvejojo, bijodamas prarasti brangų laiką ir įkvėpimą.
    En: However, Dovydas hesitated, fearing to lose precious time and inspiration.

    Lt: Jo tapymas buvo sutrikdytas.
    En: His painting was disrupted.

    Lt: Jis bandė sutelkti dėmesį į užrašus, bet netikėtai susmuko visai šalia didžiojo kryžiaus, kurį ketino nupiešti.
    En: He tried to focus on his notes, but unexpectedly collapsed right next to the great cross he intended to draw.

    Lt: Laimei, netoliese buvo Ruta, vietinė slaugytoja.
    En: Fortunately, nearby was Ruta, a local nurse.

    Lt: Ji dažnai lankėsi Kryžių kalne, kad rastų ramybę.
    En: She often visited Kryžių kalnas to find peace.

    Lt: Pamatę Dovydo būklę ir skubiai iškvietė pagalbą.
    En: Seeing Dovydas's condition, she quickly called for help.

    Lt: Greitoji pagalba atvyko, Ruta padėjo Dovydui pasijusti saugiai.
    En: An ambulance arrived, and Ruta helped Dovydas feel safe.

    Lt: Ją gaubė profesionalumas bei empatija.
    En: She was enveloped in professionalism and empathy.

    Lt: Dovydą skubiai perdavė į ligoninę, kur jam atliko apendicito operaciją.
    En: Dovydas was swiftly taken to the hospital, where he underwent an appendectomy.

    Lt: Po kelių dienų Dovydas pabudo ligoninės palatoje.
    En: A few days later, Dovydas awoke in the hospital ward.

    Lt: Jo pusėje buvo Eglė, švelniai laikydama jo ranką.
    En: Beside him was Eglė, gently holding his hand.

    Lt: „Viskas bus gerai“, šyptelėjo ji.
    En: “Everything will be alright,” she smiled.

    Lt: Ruta taip pat buvo šalia, užtikrindama jį, kad operacija sėkminga.
    En: Ruta was also there, assuring him that the operation was successful.

    Lt: Šis įvykis buvo pamoka Dovydui.
    En: This event was a lesson for Dovydas.

    Lt: Jis suprato, kad sveikata ir menas turi būti subalansuoti.
    En: He realized that health and art must be balanced.

    Lt: Po operacijos jis jautėsi atgaivintas.
    En: After the surgery, he felt rejuvenated.

    Lt: Jo troškimas kurti liko nepakitęs, tačiau dabar jis suvokė, kad kai kūnas stiprus, ir protas tampa kūrybingesnis.
    En: His desire to create remained unchanged, but now he understood that when the body is strong, the mind becomes more creative.

    Lt: Grįžęs į Kryžių kalną, su dėkingumu širdyje jis pradėjo piešti savo viziją.
    En: Returning to Kryžių kalnas, with gratitude in his heart, he began to draw his vision.

    Lt: Jo piešinys atspindėjo ne tik vietą, bet ir jo asmeninę transformaciją.
    En: His drawing reflected not only the place but also his personal transformation.

    Lt: Dovydas suprato, kad tikras talentas kyla iš gyvenimo visiškumo – ir karo su žmogaus pačiu apleistu savimi.
    En: Dovydas understood that true talent arises from life's completeness – and the struggle with one's own neglected self.


    Vocabulary Words:
    autumn: rudeninisspirited: nuotaikingamecrosses: kryžiųguarding: saugodamiextraordinary: nepaprastąsketchbook: eskiziniu sąsiuviniuinspiration: įkvėpimądoubts: abejonėshindered: trukdėimmerse: įsijaustianxiety: nerimąappendectomy: apendicito operacijąrejuvenated: atgaivintasprofessionalism: profesionalumasempathy: empatijaencouragement: padrąsinimųdisturbed: sutrikdytosabdomen: pilveignore: nekreipti dėmesiocollapse: susmukonurse: slaugytojaambulance: greitoji pagalbaward: palatojetransformation: transformacijąbalanced: subalansuotivision: vizijącompleteness: visiškumostruggle: karoneglected: apleistuself: savimi

  • Fluent Fiction - Lithuanian: Finding Peace: Lukas’s Journey to the Hill of Crosses
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.com/lt/episode/2024-11-12-23-34-02-lt

    Story Transcript:

    Lt: Tai buvo ramus rytas, kai Lukas, su Greta ir Domu, keliavo į Kryžių kalną.
    En: It was a calm morning when Lukas, along with Greta and Domas, traveled to the Hill of Crosses.

    Lt: Oras buvo vėjuotas, lapai šnarėjo po jų kojomis.
    En: The weather was windy, and leaves rustled under their feet.

    Lt: Lapkritį ruduo atrodė tylus ir šaltas.
    En: In November, autumn seemed quiet and cold.

    Lt: Lukas jautėsi prislėgtas.
    En: Lukas felt weighed down.

    Lt: Prieš mėnesį neteko šeimos nario ir dabar vis dar ieškojo atsakymų.
    En: A month ago, he lost a family member and was still searching for answers.

    Lt: Jis tikėjosi, kad Kryžių kalnas atneš ramybę.
    En: He hoped that the Hill of Crosses would bring peace.

    Lt: Kelionė nebuvo ilga, tačiau Luką pradėjo varginti karščiavimas.
    En: The journey wasn't long, but Lukas started to be troubled by a fever.

    Lt: Jo galva sukosi, o kūnas silpo.
    En: His head was spinning, and his body felt weak.

    Lt: Greta ir Domas stengėsi padėti draugui, bet jis nenorėjo atsilikti.
    En: Greta and Domas tried to help their friend, but he didn't want to fall behind.

    Lt: Vienintelis dalykas, kas dabar buvo svarbus Lukui, tai stovėti tarp kryžių ir jausti artimą ryšį su prarastuoju artimuoju.
    En: The only thing that mattered to Lukas now was standing among the crosses and feeling a close connection with the lost loved one.

    Lt: Kai jie pasiekė Kryžių kalną, debesis vos matėsi per daugybę įvairių kryžių.
    En: When they reached the Hill of Crosses, the clouds were barely visible through the multitude of different crosses.

    Lt: Vieni buvo mediniai, kiti – metaliniai, kai kurie puoštos raižiniais, kiti – paprasti.
    En: Some were wooden, others metal, some adorned with carvings, others plain.

    Lt: Lukas sustojo viduryje minios, aplinkui stovėjo tylūs maldininkai.
    En: Lukas stopped in the middle of the crowd, surrounded by silent worshipers.

    Lt: Prasidėjo lietus, nedidelis, bet pakankamai šaltas.
    En: Rain began to fall, light but cold enough.

    Lt: Lukas jautė susižavėjimą vietos aura.
    En: Lukas felt captivated by the aura of the place.

    Lt: Širdyje jis pagaliau patyrė kažką artimo – tą tylą, tą amžinojo ryšio pajautimą su tuo, ką prarado.
    En: In his heart, he finally experienced something intimate— that silence, that feeling of an eternal connection with what he had lost.

    Lt: Staiga Lukas ėmė svirduliuoti ir galiausiai sukniubo.
    En: Suddenly, Lukas began to stagger and eventually collapsed.

    Lt: Greta ir Domas greitai reagavo, pašalę jį nuošalesnėje vietoje.
    En: Greta and Domas quickly reacted, moving him to a more secluded spot.

    Lt: Keli vietiniai piligrimai su šiltais apklotais priėjo ir tiesė pagalbos ranką.
    En: A few local pilgrims with warm blankets approached and offered a helping hand.

    Lt: Lukas nuoširdžiai jiems dėkojo.
    En: Lukas thanked them sincerely.

    Lt: Po truputį Lukui darėsi geriau.
    En: Gradually, Lukas began to feel better.

    Lt: Jis gulėjo ant minkštos lovos netoliese esančiame name, dalinai apnike į sapną.
    En: He lay on a soft bed in a nearby house, partially drifting into a dream.

    Lt: Jis jautė, kaip dingo dalis skausmo ir širdies svorio.
    En: He felt part of the pain and the weight in his heart lift away.

    Lt: Šioje kuklioje vietoje jis atrado vidinę ramybę.
    En: In this humble place, he found inner peace.

    Lt: Lukas atsimerkė ir pažvelgė į draugus, kurie šypsojosi prie jo lovos.
    En: Lukas opened his eyes and looked at his friends, who were smiling beside his bed.

    Lt: Jis pasakė: „Aš turiu atsakymą.
    En: He said, "I have an answer."

    Lt: “ Nors jo kūnas vis dar buvo silpnas, jo siela jau buvo svarbiausia – sode, pilname šviesos.
    En: Although his body was still weak, his soul was now in the most important place—in a garden full of light.

    Lt: Dabar Lukas jautėsi labiau susitaikęs.
    En: Now, Lukas felt more reconciled.

    Lt: Visas kelias iki Kryžių kalno jam buvo sunkus, bet dabar žinojo, kad buvo verta.
    En: The entire journey to the Hill of Crosses had been tough for him, but now he knew it had been worth it.

    Lt: Suleidęs akis į saulę, kurios spinduliai skverbėsi pro langą, Lukas jautė ramybę, kurią jam suteikė tikėjimas ir bendruomenės stiprybė.
    En: Gazing into the sun, whose rays streamed through the window, Lukas felt the peace provided to him by faith and the strength of the community.


    Vocabulary Words:
    calm: ramusweighed down: prislėgtassearching: ieškojotroubled: vargintifever: karščiavimashead was spinning: galva sukosimultitude: daugybėadorned: puoštoscarvings: raižiniaisplain: paprastisilent: tylūsworshipers: maldininkaicaptivated: susižavėjimąaura: auraintimate: artimaseternal: amžinojoconnection: ryšiostagger: svirduliuoticollapsed: sukniubosecluded: nuošalesnėjepilgrims: piligrimaiblankets: apklotaissincerely: nuoširdžiaidrifting: apnikehumble: kukliojereconciled: susitaikęsworth: vertagazing: suleidęs akisrays streamed: spinduliai skverbėsifaith: tikėjimas

  • Fluent Fiction - Lithuanian: Unveiling Mysteries: The Hidden Paths of Užupis
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.com/lt/episode/2024-11-11-23-34-02-lt

    Story Transcript:

    Lt: Vilnius buvo padengtas rudens spalvomis.
    En: Vilnius was covered in autumn colors.

    Lt: Užupio rajonas, pilnas spalvingų namų ir siaurų gatvelių, šurmuliavo įspūdingomis St. Martino šventės mugėmis ir linksmybėmis.
    En: The Užupis district, full of colorful houses and narrow streets, bustled with impressive St. Martino festival markets and festivities.

    Lt: Ši šventė, su džiaugsmingais šūkiais ir šviesų festivaliais, užpildė orą džiaugsmu.
    En: This festival, with joyful shouts and light festivals, filled the air with joy.

    Lt: Rūta, jauna istorikė su ilgais rudais plaukais ir aistra senovės paslaptims, skubėjo per žmonių minią.
    En: Rūta, a young historian with long brown hair and a passion for ancient mysteries, hurried through the crowd.

    Lt: Ji jautė širdies dūžių ritmą, kaip skubėjo atvykti į nedidelę galeriją už kampo, kur turėjo vykti svarbi paroda.
    En: She felt the rhythm of her heartbeat as she rushed to a small gallery around the corner, where an important exhibition was to take place.

    Lt: Jos tyrimo objektas – senovinis Vilniaus artefaktas – staiga dingo be pėdsako, palikdamas ne tik tuštumą vitrinose, bet ir jos sieloje.
    En: Her research subject—an ancient Vilnius artifact—had suddenly disappeared without a trace, leaving emptiness not only in the display cases but also in her soul.

    Lt: Gediminas, žinomas menininkas ir Rūtos kaimynas, buvo užimtas paskutinių parodijos ruošimo darbų.
    En: Gediminas, a well-known artist and Rūta's neighbor, was busy with the last preparations for the exhibition.

    Lt: Jo paslaptingos instaliacijos užpildė galeriją, kiekvienas kūrinys paslėpęs savo istoriją.
    En: His mysterious installations filled the gallery, each piece hiding its own story.

    Lt: Jis jautė šiurpuliukus, kai sužinojo apie dingusį daiktą; tai nebuvo atsitiktinumas.
    En: He felt a chill when he learned about the missing item; it was no coincidence.

    Lt: Gediminas žinojo daugiau, nei kiti galėjo įsivaizduoti.
    En: Gediminas knew more than others could imagine.

    Lt: Rūta pagaliau surado Gediminą, dirbantį prie paskutinės jo instaliacijos.
    En: Rūta finally found Gediminas, working on his last installation.

    Lt: "Ar tu gali padėti man?" - ji paklausė, jos balsas buvo šešėlis nežinomybės.
    En: "Can you help me?" she asked, her voice a shadow of uncertainty.

    Lt: Gediminas kilstelėjo antakį, trumpai susimąstė ir tyliai atsakė: "Turiu paslaptį apie slaptus takus Užupyje.
    En: Gediminas raised an eyebrow, briefly considered, and quietly replied, "I have a secret about the hidden paths in Užupis.

    Lt: Jie gali turėti atsakymą."
    En: They might hold the answer."

    Lt: Nepasitikėdama Gedimino neaprėpiama kūrybine asmenybe, bet turėdama galvoje artėjantį terminą, Rūta nusprendė veikti.
    En: Uncertain of Gediminas's unfathomable creative personality but mindful of the approaching deadline, Rūta decided to act.

    Lt: Jie judėjo per siauros gatves, per šurmulį šventės, kol pasiekė paslėptą, mažai žinomą tunelį.
    En: They moved through the narrow streets, through the festival's bustle, until they reached a hidden, little-known tunnel.

    Lt: Ten, tarp tamsos šešėlių, Gediminas parodė slaptą durų tarpdurį.
    En: There, among the shadows of darkness, Gediminas showed a hidden doorway.

    Lt: Kartu jie atverė duris, vedančias į nedidelę patalpą.
    En: Together they opened the door leading to a small room.

    Lt: Viduje, po vienu iš Gedimino kūrinių, gulėjo dingęs artefaktas.
    En: Inside, beneath one of Gediminas's works, lay the missing artifact.

    Lt: "Neįtikėtina!" – šūktelėjo Rūta, jos akys nušvito sužinojimo džiaugsmu.
    En: "Incredible!" exclaimed Rūta, her eyes shining with the joy of discovery.

    Lt: Artefaktas turėjo būti dalis instaliacijos, nešančios slapta Gedimino šeimos istoriją.
    En: The artifact was meant to be part of the installation, secretly carrying Gediminas's family history.

    Lt: Kai paroda atsidarė, Rūta ir Gediminas kartu pristatė atradimą miniai.
    En: When the exhibition opened, Rūta and Gediminas presented the discovery to the crowd.

    Lt: Visi buvo nustebę artefaktu, o Gedimino kūryba įgavo naują prasmę.
    En: Everyone was astonished by the artifact, and Gediminas's work took on a new meaning.

    Lt: Rūta sulaukė akademinio pasaulio pripažinimo, jos darbas pagaliau įgavo tvirtą pamatą.
    En: Rūta received recognition from the academic community; her work finally gained a solid foundation.

    Lt: Gediminas, išlaisvinęs savo šeimos istoriją, buvo garbinamas kaip genijus.
    En: Gediminas, having liberated his family's history, was hailed as a genius.

    Lt: Rūta pajuto, kad galutinis pasakojimas buvo daugiau nei apie artefaktą; tai buvo apie tikros partnerystės ir bendro darbo vertę.
    En: Rūta felt that the final story was more than about the artifact; it was about the value of true partnership and collaboration.

    Lt: Gediminas suprato, kad atvirumas naujiems potyriams atneša neįtikėtinų pokyčių.
    En: Gediminas realized that openness to new experiences brings about incredible changes.

    Lt: Užupis šventė, susivienijęs per meno ir istorijos dvasią.
    En: Užupis celebrated, united by the spirit of art and history.


    Vocabulary Words:
    autumn: rudensdistrict: rajonasimpressive: įspūdingomisfestivities: linksmybėmisartifact: artefaktasdisplay: vitrinainstallation: instaliacijagallery: galerijaexhibition: parodaneighbor: kaimynasmysterious: paslaptingasunfathomable: neaprėpiamauncertainty: nežinomybėdeadline: terminasnarrow: siaurashidden: slaptastunnel: tunelisdarkness: tamsadoorway: tarpdurisdiscovery: atradimasastonished: nustebęsrecognition: pripažinimasacademic: akademiniscommunity: bendruomenėfoundation: pamataigenius: genijuscollaboration: bendradarbiavimasopenness: atvirumasexperiences: patyrimaicelebrated: šventė

  • Fluent Fiction - Lithuanian: Mystery at Vilniaus: A Test of Justice and Teamwork
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.com/lt/episode/2024-11-10-23-34-02-lt

    Story Transcript:

    Lt: Spalio viduryje, Vilniaus rentinio biuras, jaukus ir šiuolaikiškas, mirgėjo švelniai geltonu ir oranžiniu lapų fonu.
    En: In mid-October, the Vilniaus rental office, cozy and modern, shimmered with a backdrop of softly yellow and orange leaves.

    Lt: Lango rėmuose giedri dango apdengti krintamais lapais, lėtai ir ramiai leidžiamasi žemyn.
    En: In the window frames, the clear skies were decorated with falling leaves, slowly and calmly descending to the ground.

    Lt: Čia, tarp stiklinių posėdžių salių ir šurmuliuojančių ofiso stalų, atsiskleidė intriguojanti istorija.
    En: Here, among the glass meeting rooms and bustling office desks, an intriguing story unfolded.

    Lt: Giedrius, jaunas analitikas, su pavydžiu žvilgsniu stebėjo žybsintį Vilniaus horizontą.
    En: Giedrius, a young analyst, watched the Vilniaus skyline with an envious gaze.

    Lt: Jis norėjo padaryti karjerą, bet jautėsi nepastebėtas.
    En: He wanted to build a career but felt unnoticed.

    Lt: Tada vieną rytą, šurmulyje prieš Šv.
    En: Then one morning, amid the hustle and bustle before @lt{Šv.

    Lt: Martyno dieną, viskas pasikeitė.
    En: Martyno} Day, everything changed.

    Lt: Ant generalinio direktoriaus stalo atsirado paslaptingas atsistatydinimo laiškas, pasirašytas keistu slapyvardžiu - „Anoniminis Teisingumo Siekėjas“.
    En: On the CEO's desk appeared a mysterious resignation letter, signed with a strange pseudonym - "Anonymous Seeker of Justice."

    Lt: Inga, žavi ir sumani personalo vadovė, pastebėjusi bet kokį biuro šnakėjimą, iš karto pradėjo tyrimą.
    En: Inga, the charming and clever personnel manager, who noticed any office chatter, immediately began an investigation.

    Lt: Jai nuolat trūksta laiko, tačiau dabar ši mįslė tapo prioritetu.
    En: She was always short on time, but now this puzzle became a priority.

    Lt: Ji manė, kad Giedrius tiesiog kišasi, bet kartu ir vertino jo užsispyrimą.
    En: She thought that Giedrius was simply interfering, but at the same time, she appreciated his determination.

    Lt: Vis dėlto, Inga buvo įsitikinusi, kad Giedrius peržengė savo pareigų ribas.
    En: However, Inga was convinced that Giedrius had overstepped his duties.

    Lt: Ruta, mįslinga IT specialistė, savo laisvalaikiu mėgo neįprastus metodus.
    En: Ruta, a mysterious IT specialist, liked unusual methods in her free time.

    Lt: Ji buvo neaiški sąjungininkė, kuri galėjo tapti tiek drauge, tiek ir priešininke.
    En: She was an ambiguous ally who could become either a friend or a foe.

    Lt: Giedrius, norėdamas įrodyti savo vertę, paslapčia kreipėsi į Rutą pagalbos.
    En: Giedrius, eager to prove his worth, secretly approached Ruta for help.

    Lt: Jis tikėjosi, kad jos IT įgūdžiai padės išaiškinti elektroninius pėdsakus.
    En: He hoped that her IT skills would help unravel the electronic traces.

    Lt: Kartu jie stengėsi įtikinti Ingą, kad dirba kartu.
    En: Together they tried to convince Inga that they were working together.

    Lt: Visi trys, bandydami sujungti galus, susitiko po darbo ofise.
    En: All three, trying to connect the dots, met after work in the office.

    Lt: Skambėjo projektoriaus šviesos šnypštimas ir kompiuterių tylus burzgesys.
    En: The hiss of the projector's light and the quiet hum of computers filled the room.

    Lt: Giedrius atnešė kelias svarbias pastabas iš laiško.
    En: Giedrius brought some important notes from the letter.

    Lt: Inga atskleidė jos analizės atradimus.
    En: Inga revealed her findings from her analysis.

    Lt: Ruta, tyliai klaviatūra stebėdama kai kuriuos duomenis, galiausiai sulaikė kvapą - paslaptys nardė jų galvose kaip sudėtingos dėlionės dalys.
    En: Ruta, quietly observing some data on the keyboard, finally held her breath - the mysteries swirled in their minds like complex puzzle pieces.

    Lt: Galiausiai, visos dalys susidėjo.
    En: Finally, all the pieces fell into place.

    Lt: Paaiškėjo, kad laiškas buvo generalinio direktoriaus bandymas įvertinti darbuotojų iniciatyvą ir teisingumo jausmą.
    En: It turned out that the letter was a test by the CEO to evaluate the employees' initiative and sense of justice.

    Lt: Tai buvo tik testas, patikrinti, kas parodys lyderystę ir problemos sprendimo įgūdžius.
    En: It was just a test to see who would show leadership and problem-solving skills.

    Lt: CEO pagyrė Giedrių, Ingą ir Rutą už bendradarbiavimą ir kūrybingą sprendimų ieškojimą.
    En: The CEO praised Giedrius, Inga, and Ruta for their collaboration and creative problem-solving.

    Lt: Jie visi kartu buvo paskirti naujo projekto vadovais.
    En: They were all appointed as leaders of a new project.

    Lt: Giedrius įgijo pasitikėjimą ir pripažinimą.
    En: Giedrius gained confidence and recognition.

    Lt: Inga suprato, kaip vertinga netikėta komandinė veikla.
    En: Inga realized the value of unexpected teamwork.

    Lt: Ruta rado pasitikėjimą tarp kolegų.
    En: Ruta found trust among her colleagues.

    Lt: Rudeniai lapai lauke tebekrito, tačiau dabar, virš Vilniaus, sklandė ne tik ramu, bet ir pasitenkinimo jausmas.
    En: The autumn leaves outside kept falling, but now, above Vilnius, there was not only calm but also a sense of satisfaction.

    Lt: Šis nuotykis paliko pėdsaką visų širdyse, o biuras tapo vieta, kur buvo vertinami geri darbuotojai ir jų atkaklumas.
    En: This adventure left a mark on everyone's hearts, and the office became a place where good employees and their perseverance were valued.


    Vocabulary Words:
    cozy: jaukusmodern: šiuolaikiškasshimmered: mirgėjobackdrop: fonuenvied: pavydžiuskyline: horizontąunnoticed: nepastebėtasresignation: atsistatydinimopseudonym: slapyvardžiucharming: žaviclever: sumanipersonnel: personalasshort on time: trūksta laikointerfering: kišasidetermination: užsispyrimasoverstepped: peržengėmysterious: mįslingaunusual methods: neįprastus metodusambiguous: neaiškitraces: pėdsakusconvince: įtikintiprojector: projektoriaushiss: šnypštimashum: burzgesysobserving: stebėdamabreath: kvapąswirled: nardėrevealed: atskleidėinitiative: iniciatyvąleadership: lyderystė

  • Fluent Fiction - Lithuanian: Thanksgiving in Lithuania: A Celebration of Togetherness
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.com/lt/episode/2024-11-09-23-34-02-lt

    Story Transcript:

    Lt: Ruduo Vilniuje visada buvo magiškas.
    En: Autumn in Vilnius was always magical.

    Lt: Lapai, spalvomis nusidažę medžiai ir kvapnūs kepiniai Senamiesčio turgaus aikštėje kūrė ypatingą nuotaiką.
    En: The leaves, the trees adorned with colors, and the fragrant pastries in the Old Town market square created a special atmosphere.

    Lt: Domas, naujas atvykėlis iš Amerikos, su drauge Asta žingsniavo vingiuotomis turgaus gatvelėmis.
    En: Domas, a newcomer from America, walked with his friend Asta through the winding market streets.

    Lt: Jis turėjo tikslą – paruošti Padėkos dienos vakarienę.
    En: He had a goal—to prepare a Thanksgiving dinner.

    Lt: "Kokius ingredientus reikia nupirkti?" – paklausė Asta, akimis tyrinėdama aplinką.
    En: "What ingredients do we need to buy?" Asta asked, her eyes exploring the surroundings.

    Lt: "Kalakutas, bulvių, spanguolių padažo... bet čia gali būti sunku spanguoles surasti," – susimąsčius sakė Domas.
    En: "Turkey, potatoes, cranberry sauce... but it might be difficult to find cranberries here," Domas said thoughtfully.

    Lt: Pirmą kartą jis plansojo švęsti Padėkos dieną Lietuvoje, tad jautėsi šiek tiek sumišęs.
    En: It was his first time planning to celebrate Thanksgiving in Lithuania, so he felt a bit confused.

    Lt: Turguje vaikščiojo daugybė žmonių.
    En: The market was bustling with people.

    Lt: Moterys su margais šalikais, vyrai su senomis skrybėlėmis.
    En: Women wearing colorful scarves, men with old hats.

    Lt: Skleidėsi duonos, šviežių daržovių ir prieskonių kvapai.
    En: The air was filled with the scents of bread, fresh vegetables, and spices.

    Lt: Domas ir Asta sustojo prie vieno iš stalų, kur prekiavo žymioji Ruta.
    En: Domas and Asta stopped at one of the stalls, where the famous Ruta was selling.

    Lt: "Ko jums, jaunuoliai, reikia?" – paklausė Ruta, įdėmiai žvilgtelėjusi į Domą.
    En: "What do you need, young folks?" asked Ruta, giving Domas a thoughtful glance.

    Lt: Domas žiūrėjo į Asta, kuri šypsojosi ir paaiškino planus.
    En: Domas looked at Asta, who smiled and explained their plans.

    Lt: "Ieškome ingredientų, skirtų Padėkos dienos vakarienei."
    En: "We're looking for ingredients for a Thanksgiving dinner."

    Lt: Ruta pakėlė antakį: "Padėkos diena? Čia, Lietuvoje? Koks įdomus sumanymas."
    En: Ruta raised an eyebrow: "Thanksgiving? Here in Lithuania? What an interesting idea."

    Lt: "Aha, norėčiau sukurti šventę kaip namuose," – su viltimi balse sakė Domas.
    En: "Yeah, I'd like to create a celebration like at home," Domas said hopefully.

    Lt: Per kitą valandą jie surinko beveik viską – kalakutą, bulves, daržoves.
    En: Over the next hour, they gathered almost everything—turkey, potatoes, vegetables.

    Lt: Tačiau spanguolių niekur nebuvo.
    En: But cranberries were nowhere to be found.

    Lt: Ruta pagaliau sumūkė: "Lietuvoje spanguolių delikatesai nėra populiarūs. Bet gal pabandykite su brūknių uogomis? Jos puikiai tiks."
    En: Ruta finally mused: "Cranberry delicacies aren't popular in Lithuania. But maybe try lingonberries? They should work well."

    Lt: Domas ir Asta kitame stende įsigijo brūknių uogienės.
    En: Domas and Asta bought lingonberry jam at another stall.

    Lt: Domas plačiai šypsojosi, jausdamas nuostabų atradimą – viskas buvo pasiruošimo dalis.
    En: Domas smiled widely, feeling a wonderful discovery—it was all part of the preparation.

    Lt: Vakare Domas, Asta ir keletas draugų susėdo prie stalo.
    En: In the evening, Domas, Asta, and some friends gathered around the table.

    Lt: Vakarienė buvo unikali – kalakutas su bulvių koše, bet su lietuviškomis brūknių spalvomis.
    En: The dinner was unique—turkey with mashed potatoes, but with the colors of Lithuanian lingonberries.

    Lt: Rutos smalsumas taip pat juos lydėjo, ir ji galiausiai prisijungė, atnešdama šviežios rugios duonos.
    En: Ruta's curiosity also followed them, and she eventually joined, bringing fresh rye bread.

    Lt: "Štai matote, kas yra šventė", – tarė Domas, kai jie visi kartu sėdėjo.
    En: "You see, this is what a celebration is," Domas said as they all sat together.

    Lt: Nebuvo svarbu lygiai sekti tradicijų, svarbu buvo sukurti bendrystę.
    En: It wasn't important to follow traditions exactly; what mattered was creating togetherness.

    Lt: Stalo centre degė maža žvakė, kuri kvietė ne tik į šviesą, bet ir į bendras akimirkas.
    En: A small candle burned at the center of the table, inviting not only light but also shared moments.

    Lt: Domas suprato: tikroji Padėkos dienos dvasia yra dalintis ir jausti dėkingumą už tai, ką turime.
    En: Domas realized: the true spirit of Thanksgiving is about sharing and feeling grateful for what we have.

    Lt: Nors buvo toli nuo namų, ši šventė tapo širdžiai artima.
    En: Though he was far from home, this celebration became dear to his heart.


    Vocabulary Words:
    autumn: ruduomagical: magiškasfragrant: kvapnūsadorned: nusidažęnewcomer: atvykėliswinding: vingiuotomisgoal: tiksląexploring: tyrinėdamacranberry: spanguoliųscent: kvapasbustling: vaikščiojostall: stalasthoughtfully: susimąsčiuscuriosity: smalsumaslingonberries: brūknių uogųdelicacies: delikatesaigrateful: dėkingumąprepare: paruoštiplan: plansojomashed: košeunique: unikalitogetherness: bendrystęshared: bendrasmoment: akimirkasrealized: supratocelebration: šventėsurroundings: aplinkąraised: pakėlėdiscovery: atradimąinviting: kvietė

  • Fluent Fiction - Lithuanian: Finding Home: Austėja's Journey to Balance and Belonging
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.com/lt/episode/2024-11-08-23-34-02-lt

    Story Transcript:

    Lt: Rudens lapai tyliai šiurenėjo po Austėjos kojomis, kai ji artėjo prie Trakų pilies.
    En: Autumn leaves rustled quietly under Austėja's feet as she approached Trakai Castle.

    Lt: Vandenyje sklido auksinis medžių atspindys, o oras buvo gaivus ir aštrus.
    En: Golden reflections of the trees shimmered in the water, and the air was fresh and crisp.

    Lt: Širdis plakė sparčiau nei įprastai - šiandien buvo Visų Šventųjų diena, ir ji pirmą kartą per daugelį metų buvo namuose.
    En: Her heart beat faster than usual—today was All Saints' Day, and for the first time in many years, she was home.

    Lt: Pilies viduje atmosfera buvo šilta.
    En: Inside the castle, the atmosphere was warm.

    Lt: Kiekvienas kampelis alsavo istorija ir tradicijomis.
    En: Every corner breathed history and tradition.

    Lt: Čia susirinko visa šeima, ir Austėja pajautė seniai prarastą ryšį.
    En: The whole family had gathered here, and Austėja felt a connection she had lost long ago.

    Lt: „Labas, panele užsieniete!
    En: "Hello, lady foreigner!"

    Lt: “ - juokavo Dovydas, jos jaunasis pusbrolis, kuris nuolat čia gyveno.
    En: joked Dovydas, her younger cousin who lived here permanently.

    Lt: Jo žodžiai lydėjo nuoširdus šypsnys, kviečiantis iki išpažinimo.
    En: His words were accompanied by a genuine smile, inviting her to confess all.

    Lt: „Labas, Dovydai,“ atsakė Austėja.
    En: "Hello, Dovydas," replied Austėja.

    Lt: „Tavo pokštai man visada patiko.
    En: "I always liked your jokes."

    Lt: “Jiedu nusprendė išeiti pasivaikščioti aplink pilį.
    En: They decided to go for a walk around the castle.

    Lt: Austėja galvojo, kaip būtų, jei ji grįžtų visam laikui.
    En: Austėja thought about what it would be like if she returned permanently.

    Lt: Viena jos dalis trokšo namų, kita negalėjo pamiršti gyvenimo užsienyje.
    En: Part of her longed for home, while another part couldn't forget her life abroad.

    Lt: „Žinai, Austėja, jūs daug praleidote laiką toli nuo čia“, - pradėjo Dovydas.
    En: "You know, Austėja, you've spent a lot of time away from here," began Dovydas.

    Lt: „Bet šeima visada čia.
    En: "But family is always here.

    Lt: Ir Lietuva - tai tavo šaknys.
    En: And Lithuania—that's your roots."

    Lt: “Austėja atsiduso.
    En: Austėja sighed.

    Lt: „Dovydai, aš žinau.
    En: "Dovydas, I know.

    Lt: Lietuva man brangi.
    En: Lithuania is dear to me.

    Lt: Tačiau aš taip pat branginu laisvę ir naujas galimybes.
    En: But I also cherish my freedom and new opportunities.

    Lt: Tai sunkus sprendimas.
    En: It's a difficult decision."

    Lt: “Pilies bokštų šešėliai metė ilgas linijas ant jų tako, kai saulė pradėjo leistis.
    En: The shadows of the castle towers cast long lines on their path as the sun began to set.

    Lt: Jiedu nutilo, apsigaubę rudens vėjo pučiama lapų muzika.
    En: They fell silent, wrapped in the music of leaves blown by the autumn wind.

    Lt: Galiausiai Austėja pratarė: „Galbūt sprendimas yra pusiausvyra.
    En: Finally, Austėja spoke: "Perhaps the solution is balance.

    Lt: Aš dažniau lankysiuos čia, neprarasdama to, ką sukūriau kitur.
    En: I will visit more often, without losing what I've built elsewhere.

    Lt: Tegu šeima ir mano svajonės tampa vieno gyvenimo dalimi.
    En: Let family and my dreams become parts of one life."

    Lt: “Dovydo veidas nušvito: „Tai puiki mintis.
    En: Dovydas's face lit up: "That's a great idea.

    Lt: Tu visada esi mūsų dalis, nesvarbu, kur esi.
    En: You'll always be a part of us, no matter where you are."

    Lt: “Austėja pajuto šilumą savo širdyje.
    En: Austėja felt warmth in her heart.

    Lt: Ji žinojo, kad rado būdą, kaip suderinti dvi dalis savo gyvenime.
    En: She knew she had found a way to reconcile the two parts of her life.

    Lt: Ir tai atnešė jai ramybės jausmą, kurio ilgai stokodavo.
    En: And it brought her a sense of peace she had long lacked.

    Lt: Kai jie grįžo į pilį, Austėja pažvelgė į juos supančius gimines.
    En: As they returned to the castle, Austėja looked at her surrounding relatives.

    Lt: Ji suprato, kad gali pasitikėti savo sprendimu, nesvarbu, kaip ilgai užtruks šią pusiausvyrą išlaikyti.
    En: She realized she could trust her decision, no matter how long it took to maintain this balance.

    Lt: Ji buvo namuose ir kartu laisva.
    En: She was at home and free at the same time.

    Lt: Tai buvo jos nauja gyvenimo pradžia.
    En: This was her new beginning.


    Vocabulary Words:
    rustled: šiurenėjoshimmered: sklidocrisp: aštrusgathered: susirinkoconnection: ryšįforeigner: užsienietegenuine: nuoširdusconfess: išpažinimocherish: branginuopportunities: galimybesreconcile: suderintisilence: nutilowrapped: apsigaubęsolution: sprendimasbalance: pusiausvyradreams: svajonėslit up: nušvitotrust: pasitikėtimaintain: išlaikytipeace: ramybėsapproached: artėjobreathed: alsavopermanently: nuolatlonged: trokšodifficult: sunkuscast: metėshadows: šešėliaisurrounding: supančiusreturn: grįžtųabroad: užsienyje